— денят на слънцето/съндей,
— денят на луната/мундей,
— тиасдей,
— денят на Удун/удунсдей,
— дросдей,
— фрейдей,
— сатринсдей
Домайни — дуори
Гойрах — луд или див
Исгбата — рибарска лодка
Сити — Миролюбивия народ
Веир майнис — Великото зелено — океанът
Дуос оненподенсис, феата ворум лексеран! — Всемогъщи Боже, нека това бъде твоята повеля!
Дуос уулстей — Ако е рекъл Господ
Ен семблис Едонитис — по подобие Божие
Ескритор — уредник; съветник на лектора
Лектор — говорител: глава на Църквата
Са асдридан кондикуилес — Звездата-завоевател
Ави стето. — Имам нож.
Охе, во стето. — Да, той има нож.
Айа — назад (хиник айа = върни се)
Богханик — копачи (букен)
Гуиоп — благодаря
Крохок — римърсгардец, римър
Крохокък — мн. число от крохок: римърсгардци
Мосок — търси
Мукуанг — достатъчно; стига
Нинит — ела
Нихут — атака
Соса — ела (по-силно от нинит)
Умму — сега
Утку — равнинци
Хиник — върви; махни се
Чаш — вярно, правилно
Чок — тичай
Ваер — Пазете се.
Виер сомен маровен — Ние сме приятели
Гяал ес, кюнден! — грубо казано: „Оставете го на мира, деца!“
Двернинг — Дуори
Кунде-мане — момче
Римерсмане — римърсгардец, римър
Хайа — да
Халад, кунде! — Спри, дете!
Ай, Накига, о’до ‘тке стажо. — норнски: О, Накига, аз те предадох.
Асу’а — гледащ на изток
Вениха с’анх! — За Градината!
Дж’асу пра-перойхин! — Позор за дома ми!
Зида’я — Деца на зората: сити
Ийнва — норнски: ела
Иси-иси’ей-а судхода’я — Това наистина е смъртен.
Рас — израз на уважение: господине, уважаеми господине
Руакха — умиращ
Ске’ий — спри
Стаджа аме — Бялата стрела
Судхода’я — Деца на залеза; смъртни
С’ху — грубо казано: лорд
Фростмарч — Ледената граница
Хикеда’йей — второ лице мн.ч. на Хикеда’я: Вие, норни!
Хикеда’я — Деца на облака: норни
Хикка — носител
Хиянха — лодки за поклонение