— Придется пить прямо из него. Или из ковшика, если хотите.
— Лучше из ковшика. Только до самого верха не лей.
Лайла отрезала ломоть от тяжелого каравая и, ох как было больно, налила в ковшик до половины молока и сделала вид, что ей надо пошуровать кочергой в плите.
— А ты сама?
Лайла проглотила слюну.
— Я по утрам никогда не ем. — И выскочила поискать свежего подорожника.
Когда солдат поел, Лайла подошла с блузкой, подорожником и влажными носками.
— Теперь я заново перевяжу.
— Может, не стоит? — Теперь он покраснел.
— Нужно обязательно! — Лайла полоснула ножом по спинке блузки, чтобы легче рвалась.
— Это твоя блузка?
— Я давно ее не ношу. Мала.
Когда это Лайле приходилось за одно короткое утро так много врать?
— Я и носки вам надену, чтобы повязка не съехала. Не очень-то я умею перевязывать.
— Совсем как ребенка малого, — посетовал солдат.
— Ничего. Сапоги обуть сможете сами. — Лайла вынесла из комнаты сапоги. Ее удивляло, что при нем не было ни ранца, ни оружия.
Обуваясь, солдат сказал:
— За то, что ты обо мне так заботилась и накормила, хватило бы и спасиба. Но мы с тобой ночь в одной постели провели. Значит, придется мне на тебе жениться.
— Нет, нет! Не надо! Вы мне ничего не сделали. — Лайла спрятала лицо в ладонях.
Солдат смеялся долго и от всей души. Лайла опять опростоволосилась.
— Я очень тебе не нравлюсь?
Лайла отняла от лица ладони и посмотрела. Уж такой красивый парень никогда не взял бы Лайлу в жены. Насмехается.
— Да и не могу я выйти замуж. Мне еще только тринадцать лет.
— Так сейчас и я не могу. На фронт надо. Но я подожду, пока ты вырастешь. Условились?
Лайла отвернулась и ничего не сказала. Не в первый раз над ней подшутили.
Солдат встал.
— Ну, мне пора, пташка! Как тебя зовут?
— Лайла.
— А я Эдмунд.
— Я провожу вас до дороги.
У замшелых ворот они остановились. Солдат посмотрел на табличку, что на углу дома.
— «Леястирели». Это слово и Лайлу я никогда не забуду.
Он взял Лайлу за плечи, повернул к себе, заглянул в глаза.
— Если я не приду, знай, что меня убили. Спасибо тебе за все.
Поцелуй в лоб был легким. Удаляющиеся шаги — тяжелыми.
Лайла приникла головой к воротам и смотрела, как он уходил, стараясь не хромать. Подтянутый и стройный, он все уменьшался и уменьшался, до самого поворота дороги вдали. И вот дорога пуста.
Теперь Ролис мог скулить. Даже выть. Надо было идти в дом и соскрести копоть со сковородки, чтоб хозяйка не бранилась. Если вернется.
Если вообще кто-нибудь вернется сюда.
Перевел М. Афремович
ДАГНИЯ ЗИГМОНТЕ
Об авторе
ДАГНИЯ ЗИГМОНТЕ (1932–1997) — рижанка, которая многие годы проводила лето в Микельбаке Таргальской волости Вентспилсского района, блестящий прозаик. Направленность ее творчества уже в самом начале была надломлена резкой идеологической критикой, вследствие чего Д. Зигмонте в своих произведениях долгие годы отказывалась от обращения к острым проблемам, отдавая предпочтение бытовой проблематике и влиянию повседневной жизни на мироощущение человека.
Д. Зигмонте окончила отделение немецкого языка факультета языка и литературы Рижского педагогического института, работала журналистом и переводчиком. Она — автор целого ряда популярных романов — «Дети и деревья тянутся к солнцу» (1959), «Морские ворота» (1960), «Дай руку утренней заре» (1967). Многие произведения были драматизированы и экранизированы. Творческий труд писательницы увенчался автобиографической трилогией «Адиени». Подлинно живая, искренняя проза Д. Зигмонте — это ее рассказы для детей и книга «Неуемный нож», в которой собраны литературные обработки легенд Северной Курземе (1988). Не получил должной оценки вклад Д. Зигмонте в юмористический жанр, хотя она долгие годы была весьма плодовитым автором юморесок.
КАРШКАЛНСКИЙ ЛЕСНИК
Вилюм не хотел в лесники, нет и нет. Чем плохо быть конюхом? Конь — умное и ласковое животное. Подходишь к нему, и он с тихим ржанием прижимается к тебе мордой, здоровается. Кладет голову на плечо, стоит и стоит так, не думая даже, что его тяжелую голову ох как трудно удержать. Если ты будешь добр к нему, к жеребенку, то потом и он будет добр к тебе. Все кони в именье были спокойные и послушные, и управляющий терпеть не мог — для него это было горше смерти, — когда барин велел покупать коней на стороне. Иной попадался с такими мерзкими капризами, такой своенравный, что никуда ты его не приспособишь — ни в плуг не впряжешь, ни в телегу, так что приходилось втихую опять продавать. «Ни одного чужого коня в моей конюшне», — закричал бы управляющий так, что по всей округе бы разнеслось, да только в делах у него не было и не могло быть решающего слова, не смел он перечить барину, и не родился еще такой смельчак в этом краю, чтоб перечил. Стоило возразить хоть слово, как на лбу у барина набухала большая толстая жила, он взглядывал, словно грозовое облако, и тогда… Ну, тогда такое начиналось…