И все знаки указывали в другую сторону. В четверг от ранений скончалась Змей, подруга Джоан, — она отошла, когда Гант и полубессознательная Ванна пытались придумать, как перенести ее через две сотни лестничных пролетов. В конце концов они нашли способ опустить без электричества платформу для мойщика окон — Гарри надеялся, что больше подобных волнующих событий на открытом воздухе с ним происходить не будет, — но к тому времени, как они добрались до тротуара и остановили «скорую помощь», было уже слишком поздно; согласно официальному заявлению, Змей умерла на месте происшествия. Но в пятницу до Гарри дошли слухи из морга, что тело исчезло. Наверное, просто забыли, куда положили, — подумал он сперва. Столько жертв — там, наверное, просто зоопарк творится. Но потом Ванна отправила туда ассистента, чтобы убедиться во всем лично, и выяснилось, что они не забыли, куда положили Змея: она просто встала и ушла. Патологоанатом вернулся с забега за пончиками и увидел пустой стол и выброшенную бирку с пальца; кровавые отпечатки шли по коридору из холодильной камеры к лаборатории судебной экспертизы (где лежали спички), а оттуда — по лестнице к выходу.
Так что, раз уж происходят подобные вещи, Гарри не стал расточать силы на беспокойство о Джоан; но ему хотелось бы, чтобы она позвонила.
Он уже дошел до конца 34-й, до верфи. Как и Ист-Ривер, Гудзон сегодня пах весьма неплохо; многие фабрики и заводы, стоящие выше по течению, закрылись на ремонт, и даже слив из канализации стал поменьше, поскольку чинили водопроводы. Оглядываясь в поисках местечка, где можно позавтракать, Гант заметил старенький деревянный пирс. Он дошел до самого его конца и сел, свесив ноги над водой; развернул газету, открыл «кока-колу» и откусил сэндвич.
Открыв рот, чтобы откусить еще, Гарри заметил аллигатора. Весь пирс был завален ящиками и прочим упаковочным мусором; на расстоянии примерно в две руки от Гарри на боку валялась стальная бочка — открытой стороной к нему. Он думал, что она пустая, но его привлекло сиплое дыхание, и тут он увидел, что внутри свернувшись лежит небольшая рептилия-альбинос и глядит на него.
— Ха, — сказал Гарри Гант. — Ха. — Аллигатор слегка пошевелился; утренний свет падал на кончик его морды, и было хорошо видно, насколько бледная у него кожа. Alligator manhattoe, подумал Гарри, услышав голос отца. Alligator manhattoe, легендарный манхэттенский канализационный аллигатор — многие ученые считали, что они вымерли либо их вообще никогда не существовало. Но Джерри Гант знал правду — а теперь ее знал и Гарри.
— Тунца любишь? — неуверенно спросил Гарри. Аллигатор поднял голову, и шестое чувство подсказало Ганту, что сэндвич из руки лучше выпустить. Он бросил его снизу, как мяч в софтболе. Аллигатор ринулся вперед с поразительной скоростью; распахнулась челюсть, мелькнули мышцы и зубы, и сэндвича не стало. Земли он даже не коснулся.
— Ха, — снова сказал Гарри. Аллигатор был уже рядом, обнюхивал бедро и лежащую на коленях газету; Гант вдруг обрадовался, что не купил съедобный «Межгород». — Эй, полегче, — сказал он, когда аллигатор ткнулся носом в его штаны. — Полегче, малыш… — Аллигатор снова поднял голову, и Гант застыл, подняв руки. Но аллигатор его не укусил; он прополз вперед еще на пару футов и положил свой длинный подбородок человеку на колени.
Голова у Манхэтто была тяжелая. Он покрутился, устраиваясь поуютнее. Возможно, собирался поспать. Гант повернул голову, чтобы посмотреть, нет ли кого еще на причале. К сожалению, никого; машины ехали по Двенадцатой авеню, но пешеходов, которые могли бы его увидеть, поблизости не было.
— Ха. Ну ладно. — Подбородок аллигатора лежал на раскрытой газете; Гарри подумал, что, если зверь действительно заснет, можно будет попробовать вытащить из-под него ноги. Возможно. Но аллигатор не засыпал; он просто лежал. Гарри, не зная, что еще сделать, опустил правую руку и коснулся ладонью морды Манхэтто. Аллигатор заморгал, но недовольства не выразил; Гарри стал передвигать руку, осторожно гладя животное.
Из глотки аллигатора раздался удивительный звук — как будто мурчала, набрав в рот болотной воды, большая кошка. Гарри осмелел и руки не отнял; веки аллигатора задрожали, глаза закрылись. Он даже вроде как захрапел. В порядке эксперимента Гарри на полдюйма передвинул ногу.