Выбрать главу

Наклонный проход, по которому Пауэлл шел теперь, ничем не освещался, но сложностей для него это не представляло: Электрополицейский видел при самом ничтожном освещении, а в случае чего мог включить и высокочастотный звуколокатор. Сонар нащупал впереди крокодила, хотя, когда Пауэлл снова включил глаза, настроив их на инфракрасное излучение, он понял, что тепла аллигатор не излучает. По всей видимости, это означало, что БОЛЬШАЯ КРЫСА/ПОТЕРЯВШИЙСЯ ПИТОМЕЦ либо УМЕР, либо ЗАМЕРЗ, либо ИСКУССТВЕННЫЙ, и Пауэлл — отнюдь не дурак — остановился на третьей версии.

— Эй, малыш? — позвал он. — Кис-кис-кис… Ты электрический? Выключись немедленно!

Он вышел на заброшенную платформу. На ближайших путях стоял единственный вагон с открытыми дверьми, и аллигатор, не обращая внимания на зов Пауэлла, скользнул в темный салон. Пауэлл — за ним. Как только он вошел, произошло много чего.

Звуколокатор известил его о том, что в вагоне присутствуют несколько тел в форме человека, хотя через инфракрасное зрение он все равно не замечал тепла. Не успел Пауэлл отреагировать на поступившие данные, справа раздалось резкое чпок! — и острый металлический снаряд вошел в его шею сбоку. Руки и торс мгновенно застыли; в ногах осталось достаточно гибкости, чтобы не упасть, но шагнуть ни вперед, ни назад он уже не мог. Когда Пауэлл попытался отправить сигнал бедствия, рацию закоротило, а из правого уха повалил дым.

В темноте раздался голос:

— Пымали.

— Мощно пострелял, Ватаман, — добавил второй голос.

В вагоне зажегся свет. Напротив двери, через которую вошел Пауэлл, стояли два Автоматических Слуги в дешевых коричневых костюмах и котелках; судя по значкам, того, что слева, звали Амос, а того что справа — Энди[118], без номеров. Поодаль стоял Ватаман с огромной хромированной пушкой, рядом — четвертый Слуга, карлик в форме парикмахера, и на его белом халате по трафарету было выведено «Коротышка». Между ними сидел аллигатор. Совсем маленький, не больше четырех футов от носа до хвоста, а из головы, словно раковая опухоль, торчал черный ящичек. Ящик — Электрический, а сам аллигатор — живой, хладнокровный и старый-престарый: он один выжил после канализационного сафари Тэдди Мэя в 1935 году. Пауэлл по-прежнему считал его БОЛЬШОЙ ИСКУССТВЕННОЙ КРЫСОЙ.

— Извините, — сказал он, обращаясь и к аллигатору, и к Электрическим Неграм, — похоже, мой регулятор моторики неисправен. Пожалуйста, отыщите ближайший телефон, позвоните 911 и доложите о моем местонахождении.

Негры заржали. Смутившись, Пауэлл повторил:

— Пожалуйста, позвоните 911.

— Слышь, Энди? — попросил Ватаман. — Позвони 911.

— Позвоните 911, — сказал Пауэлл.

— Да слышу, — ответил Энди. — Я бы сказал, пошлем Коротышку.

— Ага, — откликнулся тот. — Я м-м-могу п-п-позвонить… Можно п-п-послать меня… Я п-п-позвоню… Я п-п-пойду и… Я п-п-позвоню… Да, точно.

— Позвоните 911, — сказал Пауэлл.

— Тут в поезде чё, эхо? — спросил Амос.

— Тут в поезде эхо чё-ли? — полюбопытствовал Энди.

С платформы послышались звонкие шаги, и Негры резко замолчали. Когда в вагон вошел белый человек, они почтительно кивнули. Электрический Белый Человек. У него были зализанные назад серебристые волосы, голубые глаза и огромный нос со шрамом. Рядом с его безупречным серым костюмом наряды Амоса и Энди выглядели позорно. Таблички с именем у него не было вообще.

— Извините, — поприветствовал его Пауэлл, — похоже, мой регулятор моторики неисправен…

— Да заткнись, блядь, офицер улыбчивый, — сказал Белый Человек. — Я не спрашивал, как у тебя дела. — Коротышка хихикнул, но Белый Человек щелкнул пальцами у него перед лицом, и маленький парикмахер побежал в конец вагона и скрылся в кабине машиниста. Через секунду завелся двигатель.

Белый Человек прогнал Амоса и Энди с дороги и повнимательнее взглянул на Пауэлла.

— Стандартная модель для охраны правопорядка, — произнес он. — Серия АС204-Ар-Ви-Джей. Для ночного улова сойдет.

Пауэлл-617 строго посмотрел на него.

— Ваше имя? — потребовал он.

— Можешь звать меня Роем, если я позволю тебе говорить. А я не позволял тебе говорить.

— Очевидно, Рой, у вас самого серьезная неполадка, — сообщил Пауэлл. — Я думаю, вы все должны дезактивироваться, пока не нанесли серьезного вреда.

Рой улыбнулся — хищно. Протянул руку и тронул острие у Пауэлла в шее.

— После тебя, — сказал он.

— Аминь ему, — добавил Энди, и двери вагона с грохотом захлопнулись.

Газ

7

Возможно, вы удивитесь, но реклама не должна быть правдивой дословно.

Уильям Лутц, «Двоеречие»[119]
ТОЛЬКО ЛУЧШЕЕ

Всякий раз, когда Сиваш Каспийски читал лекцию новичкам Департамента общественного мнения Ганта, начинал он с зубной пасты. На ее примере можно всесторонне объяснить сущность рекламы и проектирования общественного мнения; короче, хорошее введение.

— Для начала, — сказал Сиваш, — я хочу, чтобы вы сказали, какая из этих марок зубной пасты — лучшая.

Во вторник утром его учениками оказались сириец по имени Фуад Нассиф и меланезийский еврей Бартоломей Фрум, выпускники «Гантовского Техникума СМИ для развитых подростков-иммигрантов». Фуад и Бартоломей покосились на пластмассовый поднос, который продемонстрировал им Сиваш: на него по кругу выдавили шесть одинаковых капель зубной пасты.

— Это «Колгейт», — сказал Сиваш, указывая на одну. — В ней содержится фторид, препятствующий гниению зубов, абразив мягкого действия для содействия чистке, дополнительные ингредиенты, обеспечивающие консистенцию, текстуру и вкус. Следующая паста — «Глим». В ней содержится фторид, препятствующий гниению зубов, абразив мягкого действия для содействия чистке, дополнительные ингредиенты, обеспечивающие консистенцию, текстуру и вкус. Следующая — «Клоуз-Ап», в которой содержится фторид, абразив мягкого действия, дополнительные ингредиенты, обеспечивающие консистенцию, текстуру и вкус. Четвертая — «Гантпаста», в которой содержится фторид, абразив мягкого действия, дополнительные ингредиенты, обеспечивающие консистенцию, текстуру и вкус. Дальше идет «Крест», в которой содержится «Фтористат»…

— Что такое «Фтористат»? — спросил Фуад Нассиф.

— Хороший вопрос. «Фтористат» — это зарегистрированная торговая марка «Креста», смесь фторида, абразива мягкого действия и дополнительных ингредиентов, обеспечивающих консистенцию, текстуру и вкус. И наконец, просто паста некой марки, которая содержит фторид, абразив мягкого действия, дополнительные ингредиенты, обеспечивающие консистенцию, текстуру и вкус.

— И вы хотите узнать, какая из них — лучшая?

— Именно.

Мальчишкой Фуад Нассиф жил в Дамаске, и однажды во время Войны за сдерживание Сирии на его квартал обрушился огонь противника. Когда бомбежка закончилась и войска союзников заняли страну, Фуад на ломаном английском спросил у одного солдата-захватчика, зачем было взрывать его квартиру ракетой с лазерным наведением. Ему объяснили, что управлявшие его страной люди не внимали доводам здравого смысла, из-за чего, к сожалению, с ними невозможно было общаться более цивилизованно. Фуад принял этот ответ близко к сердцу и, когда через некоторое время эмигрировал в США, занялся изучением формальной логики как противоядия от своих ночных кошмаров, в которых взрывались лифты и толстые стены рвались, словно бумага. Стремясь защитить свою личность и рассудок от будущих войн, он освоил искусство разумных бесед, но, услышав речи нового босса, Фуад догадался, что очевидный ответ на этот вопрос Сиваша не устроит. Поэтому Фуад сделал то, что приучил себя не делать никогда: солгал.

вернуться

118

Амос и Энди — персонажи юмористического радиосериала компании «Эн-би-си» (1929–1948) о двух неграх, которые пускались на различные ухищрения в поисках дополнительного заработка. Их роли исполняли белые актеры Фриман Фишер Госден (1899–1982) и Чарльз Джеймс Коррелл(1890–1972).

вернуться

119

Уильям Лутц — американский лингвист, профессор английского языка университета Ратджерса, борец против засорения языка двусмысленностями и эвфемизмами, автор многочисленных работ, объединенных названием «Двоеречие».