Выбрать главу

Никогда прежде она не слышала о подобном. Чтобы вывести из строя технику и прервать связь требовалось что-то серьёзнее природного явления. Быть может, пока они были в небе, и впрямь произошёл очередной теракт, и людей эвакуировали? Поэтому их никто не встречал в аэропорту?

От вопросов голова шла кругом, и девочка никак не могла сосредоточиться на очереди, что выстроилась перед надувным трапом. Она даже не видела, как его разворачивали – так и просидела в хвосте, пока за ней не пришёл Йонас.

– Не знаю, – что ещё он мог ответить? – Я пойду первым. Бросишь мне рюкзак, потом съедешь сама, окей?

– Окей, – Соня кивнула.

Почти все пассажиры уже были внизу – даже те, что громче всех кричал, не желая покидать родственников. Позади оставались лишь двое мужчин и беременная женщина, которую никто не понимал. Бедняжка, ей будет сложнее всего.

Бросив последний взгляд через плечо, она шагнула вперёд. Скатившийся рюкзак Йонас поймал без промедления. Настал её черёд.

Спасательного желоба Соня не боялась – всего лишь надувная горка. Главное, сесть по центру и руки прижать покрепче. Две стремительных секунды, и подошвы коснулись бетона. Йонас подхватил её под мышки, помогая встать, и Соня отошла в сторону, одёргивая задравшийся подол.

Огляделась по сторонам. Народ уже разбредался кто куда. Кто-то спешил найти спасателей и вызвать скорую, кто-то стремился поскорее покинуть аэропорт, чтобы вернуться домой. А кто-то в растерянности топтался на месте, как она.

Соня не представляла, что ей делать дальше и куда идти. Одна в чужой стране, посреди огромного пустого аэродрома – всё равно что посреди пустыни, где видневшееся на краю здание терминала казалось далёким миражом.

– Как думаешь, там есть кто-нибудь?

Йонас подошёл и остановился рядом, пожав плечами. Видимо, устал говорить «не знаю» за последний час. Только сжал её пальцы в своих, когда Соня взяла его за руку.

– Может, лангольеры?[8] – нервная шутка сорвалась с губ и повисла в воздухе. Сумерки сгущались быстрее обычного.

Аэропорт Франкфурта-на-Майне был совершенно безлюден.

• ● •

Примечания:

[1] «Дерьмо» (фр.)

[2] «Я не понимаю» (фр.)

[3] «Конечно, нет!» (нем.)

[4] «Есть!» (нем.)

[5] Дословно «герр Длиннонос» (от англ. snook, означающего детскую дразнилку)

[6] «Эрнесто, ты меня слышишь?» (порт.)

[7] «Стойте! Помогите мне!» (порт.)

[8] Вымышленные существа из одноимённой повести Стивена Кинга

Эпизод II. Теория катастроф

• ● •

Мартин неспеша обошёл дом кругом. Стараясь не шуметь, поднялся на крыльцо. Заглянул сквозь узкую щель меж ладоней и лишь затем постучал.

Ответом стала тишина.

Выбив стекло в одном из окон, что выходили на задний двор, Мартин залез внутрь. Тёмно-серый "Фольксваген Транспортер" остался ждать на подъездной дорожке. А вот с верным ломиком он не спешил расставаться – только крепче сжал в руке.

Дом встретил полумраком и взметнувшейся пылью. Порыв воздуха проник через окно вместе с непрошеным гостем и раздул занавески: те потянулись к Мартину тюлевыми спрутами и бессильно опали. Жалобно скрипнул порог, когда он покинул детскую спальню. Вряд ли здесь было что-то полезное.

Другое дело – кухня, откуда вела дверь в гараж. Судя по всему, дом оставался нетронутым до сих пор, а значит, на полках и в ящиках можно отыскать небольшой клад: фонари, батарейки или даже спички, купленные на чёрный день.

Знали ли хозяева этого ухоженного домика, что Чёрный день придёт? В буквальном смысле слова…

За последние месяцы Мартин привык к своим новым обязанностям. Поисковик, добытчик, падальщик – его "профессию" можно было назвать как угодно. И никто не интересовался, кем он был на самом деле, до Затмения. Главное – он был полезен. И достаточно бесстрашен для того, чтобы забираться на своём фургоне в нетронутые кварталы, да ещё и в одиночку.

На самом деле, он ничем не рисковал. Днём, при свете солнца, город был безмятежен. Если не считать всеобщей разрухи, но и в ней Мартин умудрялся находить свою, неповторимую красоту. Романтика апокалипсиса и всё в этом духе.