Палец Денисона напрягся на спусковом крючке, и Кэри выбросил руку ладонью вперед как полисмен, требующий остановиться. Он надавил на дуло пистолета в тот момент, когда Денисон нажал на спуск.
Выстрела не последовало.
Кэри продолжал ровно и сильно давить на дуло пистолета, отводя руку Денисона в сторону. Денисон снова и снова нажимал на спусковой крючок, но выстрела не было. А потом было уже слишком поздно: Кэри широко замахнулся свободной рукой и нанес ему мощный удар ребром ладони по шее. У Денисона все поплыло перед глазами, и в последний момент он успел увидеть надвигающийся на него кулак Кэри, выросший до невероятных размеров, и услышать пронзительный крик Лин.
Маккриди, белый как полотно, взглянул на безжизненное тело Денисона и присвистнул.
— Вам повезло, что пистолет стоял на предохранителе, — сказал он.
Кэри поднял пистолет.
— Он снят с предохранителя.
Лип подбежала к Денисону и наклонилась над ним.
— Вы ударили его! — она подняла голову. — Мерзавец!
— Он пытался убить меня, — мягко ответил Кэри.
— Пистолет был снят с предохранителя, — медленно сказал Маккриди. — Но тогда как же…
Кэри подбросил пистолет на ладони.
— Киддер приобрел его в местной лавке, — сказал он. — Решил, наверное, что в чужой монастырь со своим уставом не ходят. Это «хуксварна», модель 40, состоит на вооружении шведской армии. Хорошее оружие, но имеет один недостаток — свободный ход ствола примерно на одну шестнадцатую дюйма. Если на дуло надавить спереди, то нельзя спустить курок.
Взяв пистолет в правую руку, он надавил на дуло левой ладонью и нажал на спусковой крючок. Выстрела не последовало.
— Видишь?
— Я бы не стал рисковать жизнью, чтобы это проверить, — нервно признался Маккриди. — А вообще-то он стреляет нормально?
Кэри подмигнул ему.
— Кажется, у Киллера есть друзья снаружи. Давай-ка пригласим их сюда.
Он огляделся.
— Честно говоря, вазы такого фасона мне никогда не нравились.
Он поднял пистолет и тщательно прицелился в вазу, стоявшую в дальнем углу комнаты — точную копию той, которую Денисон разбил о голову Киддера. Грохнул выстрел, и ваза разлетелась на кусочки.
Кэри опустил пистолет.
— Это должно привлечь их внимание.
Несколько часов находившиеся в комнате составляли странную живую картину. Лин была слишком занята состоянием Денисона, чтобы обращать внимание на то, что происходит вокруг. После выстрела она даже не взглянула в сторону Кэри. Киддер лежал без сознания. Повязка сползла с его подбородка, обнажив мелкие ранки — следы дроби, попавшей в него на болотах Сомпио. Кэри и Маккриди молча стояли посреди комнаты и напряженно прислушивались.
Оконная занавеска внезапно отлетела в сторону, словно подхваченная порывом ветра.
— Бросьте пистолет, мистер Кэри, — приказал женский голос.
Кэри положил пистолет на стол и отступил в сторону. За окном послышалась какая-то неясная возня, и в комнату спрыгнула миссис Киддер. Она оставалась все той же серой и незаметной маленькой женщиной, и пистолет в ее руке выглядел неуместно и нелепо. Следом за ней в комнате появились двое крупных мужчин.
— Что произошло? — резко спросила она.
Кэри указал на Денисона.
— Наш друг неожиданно вышел на сцену. Он оглушил вашего мужа, если мне будет позволено так его называть.
Люси Киддер опустила пистолет и что-то тихо прошипела сквозь зубы. Один из мужчин пересек комнату и склонился над Киддером.
— А бумаги? — спросила она.
— Лежат на сейфе, — ответил Кэри. — Никаких проблем.
— Да? А как насчет девушки? — пистолет приподнялся, указывая на Лин.
— Я имею в виду то, что сказал, — твердо ответил Кэри. — Никаких проблем.
Она пожала плечами и скомандовала одному из верзил:
— Забирай барахло.
Второй мужчина подошел к сейфу и начал перекладывать бумаги в холщовую сумку. Кэри быстро посмотрел на Маккриди, а затем перевел взгляд на Киддера, который начал приходить в себя и что-то пробормотал — негромко, но Кэри смог разобрать слова.
Он говорил по-русски.
Человек, склонившийся над Киддером, взвалил его на плечо, и бормотание внезапно прекратилось. Он понес Киддера к окну, и хотя Кэри не мог бы поручиться за это, но ему показалось, что рот Киддера был зажат большой ладонью.
Мужчина, стоявший возле сейфа, наполнил сумку и вернулся к окну.
— Если это то, что нам требуется, то вы получите свои деньги, как было условлено, — сказала миссис Киддер.
— Смотрите не ошибитесь, — отозвался Кэри. — Нужно же на что-то жить в старости.
Она окинула Кэри презрительным взглядом и, не ответив, вылезла на улицу через окно. Человек с холщовой сумкой последовал за ней. Выждав несколько секунд, Кэри подошел к окну, закрыл его на задвижки, вернулся к столу и начал набивать трубку.
— Киддер с самого начала пытался заставить меня поверить в то, что он работает на ЦРУ, — заметил он, обратившись к Маккриди. — Его американский акцент слишком хорош для настоящего американца. Он неплохо владеет идиомами, но слишком часто ими пользуется — ни один американец не извергает из себя американские клише постоянным потоком, — он чиркнул спичкой. — Думается мне, что мы удостоились чести сотрудничать с русскими.
— Иногда вы становитесь слишком хитры для меня, — признался Маккриди.
— И для меня, — добавила Лин. — Жиль был прав: вы отъявленная скотина.
Кэри с наслаждением раскурил трубку.
— Джордж, у нашего друга Жиля был тяжелый день. Отведи-ка его в постель.
Глава 40
Денисон шел через Сент-Джеймсский парк, наслаждаясь мягким октябрьским солнцем. Он пересек улицу возле Гвардейского Мемориала и прошел по площади Конной Гвардии через Дворцовую арку к Уайт-холлу, торопливо обойдя гвардейца, отсалютовавшего саблей. В это время года число туристов уменьшилось, и людей вокруг было немного.
Миновав Уайт-холл, он вошел в большое каменное здание, в тысячный раз задав себе вопрос, кому понадобилось его видеть. Это несомненно было как-то связано с тем, что произошло в Скандинавии. Назвав свое имя дежурному, он задумчиво погладил бороду, пока тот листал регистрационный журнал. «Совсем неплохо отросла за последние недели», — тщеславно подумал он.
Дежурный поднял голову.
— Да, мистер Денисон: комната 541. Вас проводят. Будьте добры, подпишите эту форму, сэр.
Денисон поставил свою подпись и последовал за юношей с прыщавым лицом по пыльному коридору к древнему лифту, а затем снова по коридору.
— Сюда, пожалуйста, — юноша открыл дверь. — Мистер Денисон.
Денисон вошел в комнату. Дверь за ним закрылась. Он взглянул на стол в углу, но там никого не было. Уловив какое-то движение слева, он обернулся и увидел Кэри, стоявшего возле окна.
— Я видел, как вы шли через Уайтхолл, — сказал Кэри. — Узнал вас только по походке. Господи, как же вы изменились!
Денисон не двинулся с места.
— Это вы хотели меня видеть?
— Нет, — ответил Кэри. — Я здесь лишь для того, чтобы провести подготовительную работу. Да не стойте же, проходите и садитесь. Здесь очень удобные кресла.
Денисон сделал несколько шагов и опустился в кожаное кресло. Кэри прислонился к столу.
— Надеюсь, ваше пребывание в клинике не причинило вам больших неудобств?
— Нет, — коротко ответил Денисон. На самом деле он с дрожью вспоминал дни после операции, но не собирался говорить об этом человеку, стоявшему перед ним.
— Я знаю, что вы раздражены и обеспокоены, — сказал Кэри. — Точнее, больше обеспокоены, чем раздражены. Вас тревожит то, что я все еще работаю в своем ведомстве, вы хотите написать заявление, но не знаете, к кому обратиться. Вас тревожит то, что у вас могут быть крупные неприятности, связанные с законом о государственной тайне. В то же время вы не хотите позволить мне выйти сухим из воды, что бы это ни означало в вашем понимании, — Кэри вынул трубку. — Насколько я могу догадаться, вы и Лин Мейрик в последние несколько дней много и серьезно беседовали друг с другом. Я прав?