Выбрать главу

- Сэр… Сэр…

- Что? – Герти обнаружил, что коридорный все еще стоит перед ним и мнет в руках форменную кепи.

- Этот мистер Иггис из Бирмингема...

- Да?

- Если позволено будет заметить… - мальчишка мялся, собираясь с духом, и наконец выпалил, - В общем, ни из какого он не из Бирмингема, вот что. И в лекарствах для лошадей разбирается не лучше, чем наш швейцар Муан во французских винах.

Герти опешил, хоть и старался не подавать виду:

- Отчего такие выводы?

- Тино нгавари[19], сэр. В первый же день, как мистер Иггис прибыл, наш управляющий попросил его осмотреть Оук, обещав за это несколько шиллингов. У нас тут, сэр, сложно с лошадиными докторами…

- Что за Оук?..

- Это наша лошадь, сэр. Держим при гостинице, возит воду и уголь.

- И что же?

- Мистер Иггис осмотрел ее со всех сторон, разве что хвост не щупал. И сказал, мол, кобыла уже стара и, по всей видимости, у нее сап.

- Что же в этом такого? Лошади часто болеют сапом.

- Да, сэр. Только дело в том, что Оак не кобыла. Это самый обыкновенный мерин, сэр.

Воцарилось недолгое молчание, на протяжении которого Герти в некоторой задумчивости барабанил пальцами по дверному косяку.

- Ладно, допустим, этот мистер Иггис не первый специалист по лошадям в этом полушарии.

- Честно говоря, сэр, единственное, что он наверняка знает о лошадях, это то, где у них перед, а где зад.

- Хорошо, но отчего ты решил, что он не из Бирмингема?

Коридорный отчего-то смутился еще больше.

- Я немножко проверил его, сэр. Поздравил мистера Иггиса с тем, что «Эвертон» на этой неделе вышел в финал Кубка Англии.

- Любишь футбол?

- Аэ[20], сэр! Читаю обо всех матчах в газетах. Некоторые постояльцы покупают спортивные листки и выбрасывают, а я…

- Лучше бы ты читал классическую прозу, - не удержался Герти, впрочем, быстро отбросив неуместный в данном случае менторский тон, - И что он ответил?

- Поблагодарил за хорошие новости.

- Все еще не понимаю, что за выводы ты из этого сделал.

Коридорный взглянул на Герти, как на несмышленого школьника, которому надо объяснить разницу между ручьем и Темзой.

- «Эвертон» не из Бирмингема, сэр. Это ливерпульский клуб.

- Едва ли это можно считать веским основанием. Я и сам не заметил бы подвоха. Вероятно, он попросту не увлекается футболом.

«Так же, как не увлекается стрельбой, картами, гольфом, экономикой, спиритизмом, ценами на газ и ближневосточным вопросом, - мысленно добавил Герти, - Бьюсь об заклад, если бы я составил список всего того, чем не увлекается мистер Иггис, получился бы труд побольше британской энциклопедии».

- Вы не из Бирмингема, сэр.

- Верно, я лондонец.

- В том-то и дело. А любой бирмингемец бы заметил. Они все на футболе помешаны.

Герти потрепал его по плечу.

- Что ж, поверю тебе на слово. Ты весьма наблюдателен. Значит, в семнадцатом номере обитает специалист по лошадиным болезням, который толком не знает, как подойти к лошади, он же уроженец Бирмингема, в жизни там не бывавший?

- Как-то так, сэр. А еще, если позволено будет заметить, он появился как снег на голову. Просто взял, и приехал.

Герти нахмурился.

- Не вижу в этом никакой странности. Не все постояльцы заранее телеграфируют в отель, чтоб заказать себе место.

- Я о другом, сэр, - терпеливо пояснил мальчишка, - Он приехал в «Полевой клевер» за два дня до вас.

- Допустим, это мне известно.

- И за два дня до того, как «Мемфида» прибыла в порт, сэр. А до нее последний корабль из Англии был месяц тому назад.

Герти захотелось хлопнуть себя ладонью по лбу.

- Точно! Погоди-ка… В сущности, это ничего не меняет. Он ведь мог прибыть из Бирмингема с пересадкой в Веллингтоне, откуда добрался до Нового Бангора на дирижабле.

- Нет уж, сэр. Он не летел на «Графе Дерби».

- Ты и путевые листы пассажиров читаешь? – не удержался Герти.

- Нет нужды, сэр. Тут и так все ясно. Когда мистер Иггис прибыл в гостиницу, от него не пахло табаком, сэр.

- В этом нет ничего удивительного! Мистер Иггис не курит, - рассеяно произнес Герти, не улавливая связи между этими фактами.