Выбрать главу

– Айе! – крикнула она ветру, который соединил их обещания, после чего позволила Бирку все, что он хотел. В его поцелуях отсутствовали терпение или умение, зато была неистовая первобытная жажда обладания, внушившая Лэйси, что она полностью принадлежит этому человеку и, может быть, навсегда.

– Теперь ты моя, красотка Лэйси, – пробормотал он.

– А ты мой, проказник Бирк, – отозвалась она, гладя его волосы.

… Реконструкция церкви шла своим чередом. Электрик по имени Сэм Кацман взобрался по лестнице, стоявшей сбоку от козел, на которых пристроилась Лэйси, и занялся электропроводкой. Встав на деревянную катушку с проводом, Лэйси потерла виски, а затем сняла шляпу. В понедельник утром, когда она пришла на работу, от поздравлений не было отбоя. Воскресенье она провела с Фионой и другими Толчифами, надеясь успокоиться и прийти в себя. Единственное, в чем она теперь была абсолютно уверена, так это в том, что Бирк больше уж никогда не позволит себе по-настоящему увлечься другой женщиной. Прошедшая церемония означала для него больше, чем для кого бы то ни было, поскольку включала в себя те экзотические ритуалы, которыми он так дорожил. А ведь его братья Дункан и Кэлум венчались в церкви, да и Элсбет вышла замуж за Алека отнюдь не на горе Толчифов, а в центре Амен-Флэтса.

Проведя все воскресенье у Толчифов, Лэйси вернулась домой поздно, оповестив Бирка о возвращении ревом своего мотоцикла. Он занимался старым креслом-качалкой, приводя его в порядок и одновременно любуясь своей работой.

– Довольна собой, дорогая? – наигранно-непринужденным тоном поинтересовался он.

– Очень даже довольна. Твоя семья меня любит, а вот к тебе вряд ли испытывает похожие чувства. Фиона отправилась путешествовать налегке, и я отвезла ее в аэропорт на своем мотоцикле.

Бирк выпрямился и скрестил руки на обнаженной груди. Он был в одних поношенных джинсах и старых носках, а своей угрюмостью напоминал разозленного медведя, только что очнувшегося от зимней спячки.

– Существуют определенные правила игры, дорогая, и одно из них состоит в том, что тебе не следует раскатывать на мотоцикле до самого рассвета хотя бы потому, что на дорогах сейчас скользко и идет снег. С этого момента ты будешь ездить только на пикапе.

Наутро Лэйси покормила своих домашних питомцев, затем привела в порядок волосы и налила себе шоколада, который приготовил Бирк. Он находился – и она это чувствовала – далеко не в лучшем настроении.

– Какие-нибудь проблемы? – поинтересовалась Лэйси.

– Я тут кое-что сделал, – отвечал он, толкая ногой кресло-качалку в ее сторону.

Старинное кресло, привезенное из Шотландии семейством Уны, сверкало, как новенькое, и все благодаря тому, что Бирк натер его специальным составом.

– Красиво, – заметила Лэйси.

Бирк никогда не играл по временным правилам, которые создавались бы под конкретную ситуацию. После долгого раздумья он взял ее за подбородок и легко скользнул губами по ее губам.

– Пока вы, девушки, хихикали и веселились, я вместе со своими братьями готовил дом к зиме. Ты хоть знаешь, сколько мы провозились, прежде чем все сделали? – Лэйси помотала головой. Бирк поискал глазами ремень и нашел его под ее свитером, лежавшим на стуле. Накинув ремень на жену, он медленно подтянул ее к себе. – Ты просто колдунья. И чем ты меня только околдовала?..

Лэйси хлопнула входной дверью, и Бирк на несколько мгновений задержал дыхание, а затем продолжил свою работу по дому. Он знал, что в одиннадцать вечера жена должна была закрыть церковь на ночь, заскочить к Мадди за пивом, после чего заехать к Элсбет.

Он уже досконально изучил график ее перемещений по городу, контролируя ее и заставляя возвращаться не слишком поздно. Недавно ему по этому поводу даже звонила Элсбет. Она попросила его быть с Лэйси «поласковее», поскольку та находится во взвинченном состоянии…

– Что ты делаешь? – равнодушно спросила Лэйси.

– Перестраиваю наш дом, дорогая. В данный момент занимаюсь нашей спальней.

– Не надо возводить стен, Бирк!

Как же он не любил вот таких вибрирующих интонаций ее голоса! Бирк не стал оборачиваться, продолжая проворно приколачивать доску.

– Но твоя мать приезжает через два дня.

Нам же надо от нее как-то отгородиться.

Он вспомнил о том, как в свое время Ио пыталась довести его до белого каления. Она обладала удивительным свойством выводить из себя мужчин. Невольно опасаясь увидеть выражение лица Лэйси, Бирк медленно повернулся к ней. На ее бледном лице можно было прочитать отчаяние, страх, муку… Выражение ее синих глаз встревожило его не на шутку.

– Все будет нормально, Лэйси, – попытался успокоить ее Бирк. – А когда твоя мать уедет, я разберу эту стенку.

Или когда Ио доведет дело до того, что уехать придется мне! – с ужасом подумал он.

– Я понимаю, – тихо ответила она. – Конечно, когда мужчина находится в обществе двух женщин, перегородка нужна… Я привыкла к тебе, Бирк, но…

Она произнесла последнюю фразу таким тоном, словно он был старым ковром, по которому она ходила сто раз на дню. Бирк отложил в сторону молоток, приблизился к ней и расстегнул, молнию на ее куртке. Стянув ее с плеч Лэйси, он опустился перед женой на колено и разул ее. Лэйси уронила руки на его плечи, продолжая рассуждать вслух:

– Все правильно, нам нужно отгородиться…

Согласно обычаю новобрачные должны спать вместе.

Пока она бормотала что-то еще, Бирк стянул с нее джинсы, а затем встал и через голову снял с нее свитер. Она воспринимала это как привычный, многолетний обряд, но Бирк хотел большего.

– Если ты мне поможешь, то мы в два счета вырежем в наружной стене окно, и тогда комната будет казаться более просторной. А еще можно снять дверь чулана, но не трогать полки и вешалки для одежды.

Сейчас, стоя перед ним в одном белье, она выглядела такой маленькой и беззащитной…

– Ты прав, – неохотно ответила она, глянув в сторону ванной.

Бирк ласково погладил ее по холодной щеке.

– Эй, разве мы с тобой не плотники? Мы славно поработаем вместе, да еще позовем на помощь других Толчифов. Стены – это всего лишь доски и штукатурка. Знаешь, ты все-таки зря разрешила матери приехать сюда, – глухо пробормотал он. – Я мог бы…

– Это еще что такое? – возмутилась она, шлепнув его по руке. – Ты опять пытаешься лезть в мою жизнь? А ты не думаешь, что я во всем хочу разобраться сама?

Взяв мелок, она провела линию, разметила косяки для трех окон, после чего подняла с пола ручную электропилу Бирка, включила ее и мгновенно вырезала дыру в стене. В дом ворвался порыв холодного ветра.

– Немного кривовато, но зато годится для поставленной цели, – заметил Бирк, вытаскивая шнур от пилы из розетки. Он надел на жену защитные очки. – Давай-ка делать все профессионально, дорогая.

– Давай, – согласилась Лэйси, снова вставляя шнур в розетку и включая пилу.

Пока она вырезала окна, работая с такой легкостью, словно стена была из бумаги, Бирк внимательно следил за ее действиями, периодически покачивая головой. Когда порывы зимнего ветра стали настолько сильными, что взметенные вверх волосы, густо осыпанные опилками, почти закрыли лицо Лэйси, Бирк направился к телефону и позвонил своему бригадиру:

– Привет, Бак. Я надеюсь, ты в хорошем настроении, потому что мне надо привезти кое-что прямо сейчас. Возьми с собой Мела, чтобы он открыл тебе склад. Нам нужны три больших окна… Да, я понимаю, что сейчас почти полночь, но у нас так сложились семейные обстоятельства.

Произнеся последнюю фразу, он оглянулся на жену – маленькую женщину с пышными разметавшимися волосами. В одном белье, проворно орудуя визжащей пилой, Лэйси упорно боролась со своими внутренними демонами.