В эту минуту они услышали топот коней. Вышли на дорогу и увидели медленно подъезжающих капитана и метиса Терто. Бенто подбежал, чтобы помочь старику спешиться. Капитан, не сказав ни слова, даже не поздоровавшись, потащился к дому. Терто подошел и стал рассказывать:
— Я только довез сюда нашего старика, потом уйду сразу в лес, солдаты, наверно, следуют за нами. Старик бредит со вчерашнего дня. Он сумасшедший и даже выбегал в Жатоба на улицу.
Когда метис рассказывал об их аресте, голос его дрожал.
— Мы ехали с грузом, солдаты приказали остановиться. Видимо, старик сам хотел сдаться. Лейтенант кричал на него, а он молчит, как будто это не к нему относилось, а ведь мог поговорить с человеком. Но где там! Понес всякую несуразицу. Один солдат стал осматривать груз и, когда увидел патроны, стал избивать меня — я и теперь еще не могу спины разогнуть. — Терто снял рубашку и показал кровавые рубцы на спине.
— Несчастный старик будто преднамеренно губил нас. Досталось и ему от солдат, но он словно и не заметил этого. В Жатоба полковник приказал отпустить нас, но я уверен, что это — только ловушка и следом за нами идут солдаты. Говорили, что Апарисио напал на Пан-де-Асукар. Тюремщик рассказывал, что даже священнику досталось там. Голого викария посадили в каноа и пустили вниз по реке. Теперь лейтенант отправился туда со своими солдатами. Но Апарисио они не поймают и тогда явятся сюда. Бенто, сегодня же я ухожу из фазенды. Переночую в лесу. Старик помирает.
Терто ушел связывать гамак и собирать свои пожитки. Деоклесио позвал с собой Бенто и по дороге настойчиво потребовал от него:
— Солдаты совсем обезумеют после нападения Апарисио на Пан-де-Асукар, нужно сегодня же уходить. С девушкой ты условился на девять часов, так? Хорошее время. Утром будешь у берега Сан-Франсиско.
— А вы, сеньор Деоклесио? Вы пойдете с нами?
— Пойду. Я оставлю тебя на том берегу реки после того, как вы обвенчаетесь. Нужно поскорей добраться до миссии Фрай Мартиньо, а потом ты уже и сам найдешь дорогу. Женишься, и жена направит тебя на путь истинный. Этот чертов мастер способен погнаться, как ищейка, по вашим следам. Нехороший он человек.
Не успел Деоклесио кончить, как в воротах появился сам Жеронимо. Солнце уже зашло, но его последние лучи еще озаряли двор усадьбы. Жеронимо быстро подошел к Бенто и спросил:
— Бенто, капитан у себя?
— Только что пришел, мастер.
— Я хочу сдать ему все. Завтра на рассвете отправляюсь в Брежо.
В это время на пороге дома показался старый Кустодио. Он пристально посмотрел на группу, начал было спускаться вниз по ступенькам, потом раздумал. Мастер решил подойти к старику, но тот закричал:
— Не подходи! Это ты, Жерминиано? Да, конечно, ты. Доната! Скажи Мосинье, чтобы она встретила Жерминиано, — обратился капитан к негритянке, потом быстро скрылся в доме. Но очень скоро снова появился. Мастер стоял у порога дома недоумевая.
Кустодио закричал на него:
— Не смей переступать порога моего дома, убийца! — Эти слова вывели Жеронимо из себя, и он в бешенстве стал наступать на капитана.
— Кто убийца, говори, старый сумасброд!
Кустодио немного опешил, но тотчас опять закричал:
— Флорентино! Держи этого негодяя! Вяжи убийцу! Флорентино!
Деоклесио, сообразив, что все это может плохо обернуться и для них — старик способен выкинуть что угодно, — бросился на капитана и вырвал у него из рук железную клюку, которую тот прятал за спиной.
Мастер, успокоившись, наблюдал за всей сценой и только немного отошел дальше. Потом сказал Бенто:
— Видишь, сынок, вот так оно и бывает. Достаточно одной минуты, и человек погубит себя на веки. Я ведь видел, как старик прятал оружие за спиной. Стоило ему меня ударить, я не стерпел бы и ответил тем же. А потом снова оказался бы убийцей на этой чужой мне земле, без защитника в суде. В этом проклятом сертане я оставляю могилу жены. Тяжело мне. Ты хотел жениться на Алисе, и она тоже хочет этого, но, сынок, я опять повторяю тебе: в твоих жилах течет кровь кангасейро. Рано или поздно тебя поймают. И, хотя ты не годишься для жизни в кангасо, правительство изловит тебя и поступит с тобой так же, как поступило с моим Зе Луизом. Я вернусь к доктору Кунья Лима и там найду своего покровителя. Если семья покойного Казимиро начнет мстить, я тоже не буду сидеть сложа руки. Но там у меня будет покровитель. А здесь я не останусь. Девочка не хочет уходить из-за тебя, но ей придется уйти. Я прошу тебя только об одном: не становись мне поперек дороги. Мне всегда нравилось твое поведение, и я знаю, что тебе можно верить. Вот я и пришел тебя предупредить: не становись мне поперек дороги!