Алисса поспешила к нему, краснея от его шутки.
— Папа, что за глупости. — Она поцеловала его в щёку и мгновенно согрелась в его объятии. — Карета сломалась в пути, а я не собиралась проводить праздники, сидя у дороги.
— А где же Гилберт, твой кучер? — спросил он, хмурясь. — Если он оставил тебя беззащитной на обочине, я лично с ним разберусь!
Она успокаивающе погладила его по щеке:
— Я настояла на том, чтобы он пошёл в деревню за помощью, а потом поняла, что нахожусь совсем близко от дома и моего дорогого отца, чтобы ждать. Не будь с ним строг. Мне не терпелось добраться до дома, а прогулка была короткой.
Мартин отпустил её, сияя от гордости и любви:
— Что ж, тогда давай посмотрим на тебя. Какой прекрасной леди ты стала! Тебя просто не узнать.
Он произносил эти слова каждый год, когда она возвращалась из школы, но они всегда её радовали. Её мать умерла, когда Алисса была совсем маленькой, и благодаря тому, что внимание отца было целиком занято коммерцией, девочке приходилось прикладывать много усилий, чтобы доказать, что даже без влияния матери, она может стать леди. Если любящий отец слышал отчёты об её проделках в школе, он никогда не осуждал её. Наоборот, он хвалил Алиссу за яркий прогресс и укреплял её намерение не разочаровывать его.
— Я стала выше, — застенчиво проговорила она.
— Ты копия своей покойной матери, — отец стиснул руки — а теперь я прекращу болтовню, чтобы окончательно не расчувствоваться. Ты достаточно отдохнула, чтобы встретить наших гостей?
— Ты снова пригласил мистера Тёрнера в этом году? — Это был один из самых давних приятелей отца, общепризнанный старый ворчун, но Алисса любила его истории о праздниках прошлых лет, когда её мать украшала собою залы и как хозяйка принимала гостей.
Он покачал головой:
— Его подвело здоровье, и я боюсь, он бы не выдержал поездки. Но он посылает тебе наилучшие пожелания и спрашивает о тебе.
— Он так добр, — Алисса взяла отца под руку, пока они шли через салон. — Полный дом гостей на это Рождество?
— Не слишком много, — уверил её он. — Послезавтра приезжает твоя кузина, и Каннингемы уже здесь. Миссис Вульф явилась со своими мопсами! И ещё мистер Йетс.
— Мистер Йетс?
— Я познакомился с ним в клубе и, возможно, буду вести с ним дела в будущем. Как я понимаю, его семья зимует где-то в Южной Европе, а мистер Йетс предпочитает оставаться ближе к дому. Я смог убедить его присоединиться к нм на праздники. Немалый подвиг, могу тебя заверить!
— Разве у нас дурная слава?
— Ах, нет, боюсь, что мистер Йетс не из тех, кто веселится. Но я обещал ему достаточно покоя и тишины, и пока что, думаю, он вполне доволен.
Когда они дошли до дверей гостиной, Алисса собралась с силами. Она давно привыкла к пожилым эксцентричным приятелям отца и его угрюмым деловым партнёрам.
— Я буду тиха как церковная мышь, отец. Мистер Йетс даже не узнает, что я здесь.
Взгляд отца был скептическим, но благожелательным, и она подтолкнула его к дверям, прежде чем он смог указать очевидные упущения в её заверениях. Поворачивая за угол, Алисса изобразила свою самую лучшую улыбку хозяйки дома.
— Вот и она! Ох, Рид, она разобьёт бесчисленное множество сердец! — изливала чувства миссис Вульф, пересекая комнату, как корабль на всех парусах. Она была давним другом семьи и соседкой, с которой Алисса мирилась ради отца. Большой бюст миссис Вульф с трудом удержался на месте, когда она наклонилась, чтобы поцеловать Алиссу в щёку. Мопсы бросились им под ноги, и Алисса отступила назад так быстро, как могла.
Она заметила фамильярное использование имени отца, но был неподходящий момент, чтобы придираться к вопросам этикета.
— Вы мне льстите, миссис Вульф. Очень рада видеть Вас здесь, с Вашими… прекрасными пёсиками.
Одно из этих милых созданий забралось Алиссе под юбку, и у неё появилось отчетливое ощущение, что одна из её лодыжек подвергается атаке.
— Они прелестны, не так ли? Я никуда не могу поехать без них, — просияла миссис Вульф, не обращая внимания на хаос.
Алисса изо всех сил старалась согласиться, озираясь в поисках союзников. Миссис Каннингем предусмотрительно осталась сидеть, мудро держа ноги под кушеткой. Мистер Каннингем поднялся, чтобы учтиво поклониться, но также вернулся в убежище своего места при первой же возможности. Они улыбались со своих насестов, хотя мистер Каннингем внимательно следил за устроившими засаду собачонками.
Её отец откашлялся, отпуская Алиссу, чтобы иметь возможность пройти в комнату и не наступить на одного из любимцев миссис Вульф: