– Вот, поешьте. А потом не хотите ли принять душ и поспать? – Она села напротив Пейдж, заботливо глядя на нее. – У вас усталый вид. Если Хок проснется, я за ним присмотрю или разбужу вас. – Она ласково похлопала Пейдж по руке. – Вы можете спать в моей комнате, если хотите.
Пейдж почувствовала, как на глаза навернулись слезы. Это означало, что она на пределе – так растрогаться от элементарной человеческой заботы.
– Спасибо, Алисия. Вы с отцом так о нас заботитесь!
Вся кухня засияла от улыбки девушки.
– Это нам в радость. Я только очень жалею, что не могу помочь с телефоном. Ваши семьи, наверное, с ума сходят. Но вообще вам здорово повезло.
– Знаю. Главное везенье – это Хок. Без него я бы ничего не смогла.
Алисия понимающе улыбнулась.
– Он особенный, правда?
– Правда, – пробормотала Пейдж. – Истинная правда.
Проснувшись наутро, Хок с удивлением обнаружил у своей постели индейскую девушку.
– Доброе утро, – стыдливо проговорила она.
" Он хотел улыбнуться в ответ, но что-то мешало. Он потрогал лицо и обнаружил на нем бинты.
– Где я?
Он с неудовольствием услышал свой голос. Не самый оригинальный вопрос, но, черт побери, кажется, произошла какая-то подмена: была река, плот и его подруга. Прежде чем Алисия успела ответить, он снова спросил:
– Где Пейдж?
– О, она спит. Она просидела с вами двое суток, а вчера поздно ночью я ее уговорила пойти лечь и вызвалась присмотреть за вами.
Хок почувствовал облегчение: значит, Пейдж тоже здесь.
– Это трейлер моего отца, – объясняла девушка. – Я – Алисия Энтони. Мой отец со своим другом нашли вас и мисс Уинстон позавчера у реки, вы там разбили палатку. – Она оделила его сочувственной улыбкой. – Мисс Уинстон говорит, что у вас была большая температура.
Хоку понадобилось несколько минут, чтобы переварить всю эту информацию. Значит, они здесь уже два дня. Смутно припомнились ему нежные руки и тихий голос Пейдж. Теперь была ее очередь выхаживать пострадавшего.
Что-то давило ему на лоб. Он поднял руку и нащупал огромную шишку над правым глазом.
– Да, шарахнуло меня как следует. – Он взглянул на девушку, не отрывавшую от него взгляда. – Но лоб у меня крепкий.
– Мисс Уинстон очень беспокоилась. Вам повезло, что она врач.
– Я как-то об этом не думал. Наверное, ты права.
Он усмехнулся – криво, насколько позволяла распухшая щека.
Алисия, вдруг вспыхнув, заговорила, чтобы скрыть смущение:
– Доктор Уинстон еще спрашивала, как отсюда добраться до Флагстафа. Кажется, ей это очень срочно.
Ну, конечно. Как же он забыл о ее отце! Нечего разлеживаться, пора ехать.
– Она объяснила, что вы были ее пилотом и что она не хочет вас оставлять, пока не убедится, что с вами все в порядке.
Ее пилот?! Она не хочет уезжать, пока не убедится, что со мной все в порядке?.. Он пристально взглянул на девушку. Ну да. Теперь мы в реальном мире и возвращаемся к нашим прежним ролям. Она – доктор Уинстон, а я – просто ее пилот.
Хок попытался сесть, но его повалила пронзительная боль в груди.
– О, Хок, вы не должны двигаться. Доктор Уинстон говорит, что у вас наверняка перелом ребер. – Девушка наклонилась к нему и поправила подушку. – Лежите тихо, а я принесу что-нибудь поесть. Вы небось с голоду умираете!
Он взглянул в ее глаза, полные восхищения. Плевать ему на боль в боку и на боль в голове. И на боль оттого, что у них с Пейдж все позади. Это было вчера. Надо жить сегодняшним днем. Он улыбнулся, как мог, девушке, беспокойно переминавшейся с ноги на ногу.
– Звучит заманчиво, даже очень заманчиво.
Он разберется со своей болью попозже, и так, как он это делал всегда, – один.
Глава 11
Звонкий, как колокольчик, девичий смех ворвался в сон к Пейдж, щекоча ее подсознание, удручая своим нежным кокетством.
Когда Пейдж решилась отойти от постели Хока, она уснула глубоким, живительным сном, как усталая сиделка, выполнившая свой долг. Жар у больного спал. Пейдж удалось перебинтовать его ребра и продезинфицировать раны. С ним все должно быть в порядке.
Она оставила его спящим, но, судя по звукам, доносившимся из соседней комнаты, он проснулся и наслаждался обществом Алисии. Глубокие раскаты его голоса чередовались с ее чистым серебряным смехом.
Пейдж больно кольнул этот смех. Но, в конце концов, Хок не ее собственность. Они не взяли по отношению друг к другу даже самых элементарных обязательств. Неужели никаких? Он, может, и не взял, но ты-то ведь прекрасно знаешь, что никогда бы не отдалась человеку, не сделав ему признания в любви.
Перебрав свой скудный гардероб, она остановилась на еще ненадеванных юбке и блузке. Они были, правда, мятые, но Пейдж надеялась, что они расправятся от пара в крохотной ванной комнате, пока будет включен душ.
Он требовал от тебя признаний? Вообще чего-нибудь требовал? – продолжал допытываться ее внутренний голос. Она мысленно перетряхнула по минутам счастливую неделю, проведенную вместе, все их разговоры и все мгновения близости. Он убеждал ее, что ни с кем не испытывал того, что с ней. Это уже что-то, не так ли? Возможно, но что? Что с этим делать? С чем они остались в конце концов. Пейдж никогда не думала, что может быть такой уязвимой. Будущее начинало страшить ее.
Приняв душ, она оделась и сделала свою обычную прическу, которую носила летом, – собрала волосы в узел на затылке. Ощущая себя почти прежней Пейдж, она вышла проведать Хока.
Хок допивал кофе. Поднос с пустыми тарелками подле постели свидетельствовал о том, что он позавтракал, и солидно.
Алисия вскочила со стула, когда Пейдж вошла.
– Вашему пациенту сегодня гораздо лучше, доктор, – объявила она, сияя. Пейдж улыбнулась Хоку.
– Очень рада слышать.
Хок посмотрел на нее так, как смотрят на случайных знакомых, и не вернул улыбки.
– Вы все еще здесь, доктор Уинстон? Я был уверен, что вы уже на пути к Флагстафу.
Доктор Уинстон ? Пейдж взглянула на любопытное личико Алисии. Он не хочет афишировать наших отношений. Интересно, почему?
Вдруг ощутив неловкость, Пейдж подошла и положила ладонь ему на лоб.
– Утром не было температуры? Он вывернулся из-под ее руки. – Конечно, нет. Подумаешь, пара синяков и царапин.
Но хрипотца в голосе была слышна отчетливо.
– И парочка сломанных ребер, – добавила Пейдж.
– Это еще неизвестно.
– Да, без рентгена нельзя сказать наверняка, но все признаки налицо.
– Может, и так. Но это быстро заживет. Она усмехнулась.
– Ну да, вы же здоровяк. Он прямо взглянул ей в глаза, и ни один мускул не дрогнул на его лице.
– Да, я живучий.
В комнате росло напряжение, даже Алисия это почувствовала. Подхватив поднос, она обронила:
– Пойду помою посуду. В дверях помедлила и наградила Хока ослепительной улыбкой.
– А ты веди себя хорошо. Впервые с той минуты, как Пейдж вошла, лицо Хока сложилось в болезненную гримасу.
– Ни на что другое у меня силенок не хватит.
Когда Алисия засмеялась, улыбнулся и он.
– Так почему ты не уехала? – небрежно спросил Хок у Пейдж, как только Алисия вышла.
– Потому что не хотела бросать тебя, – терпеливо объяснила Пейдж.
Он беспокойно дернулся на постели.
– Это не причина. Тебе следует поехать с отцом Алисии до ближайшего города, а оттуда найдешь какой-нибудь транспорт до Флагстафа.
– А ты намерен поехать во Флагстаф?
Он отвел глаза и уставился в окно, внимательно изучая пейзаж.
– Не знаю, может быть, попозже. Пока не вижу необходимости. Надо посмотреть, нельзя ли спасти самолет. С этим будет порядочно возни.
Она села рядом и, накрыв его руку своей, ощутила, как он напрягся.
– Что с тобой, Хок?
Он повернул голову на подушке так, чтобы смотреть ей в глаза, и без всякого выражения сказал:
– Ты же поставила диагноз.
– Я не о том, ты это прекрасно знаешь. Он стиснул зубы, и у него задергалась щека.
– Не так-то легко поблагодарить тебя за то, что ты вытащила меня с того света, – и проститься.