Франклин увидел, что Эндрю и Хиллари тоже были увлечены женщиной. Они спустились с дерева и пошли к ней, как пьяные зомби. Они были даже ближе к ней, чем Лора, и выглядели ошеломлёнными вдвойне.
Эндрю первым добрался до женщины. Он поздоровался с ней и попросил конфету. Она не ответила. Она взяла его за плечо и притянула ближе, позволяя ему облизывать её сладкий леденец на животе. Когда он закрыл глаза, чтобы лизнуть, женщина обхватила его когтями. Именно тогда Франклин заметил её зубы. Хотя её внешность была сладкой и приятной, её внутренности были противны и ужасны. У неё был язык, похожий на змеиный, а зубы были острыми, как бритвы.
Женщина укусила Эндрю за шею и разорвала ему горло. Вот тогда Франклин вышел из оцепенения. Он закричал, увидев, как женщина рвёт его младшего брата и трясёт головой, как акула, вырывающая кусок из тюленя. Она издавала пронзительный рычащий шум, когда истязала его. Затем Франклин понял, что она больше похожа на злое животное, чем на человека.
Кровь Эндрю плеснула в лицо Хиллари. Она съёжилась и вытерла кровь с глаз. Только когда она убрала руки от лица, она не поняла, где она и что происходит. Она взвизгнула и обернулась, чтобы убежать, но далеко уйти ей не удалось. Конфетница обвила её горло. Женщина дёрнула её назад, как удочку, и шея Хиллари издала громкий треск. Затем она обмякла и упала на землю.
Франклин повернулся, чтобы убежать, но Лора не последовала за ним. Она всё ещё была в трансе. Несмотря на то, что она только что увидела, как её брат и сестра были убиты этой женщиной, её всё ещё тянуло к запаху конфет. Франклин попытался схватить её за руку, но она сопротивлялась изо всех сил. Он пытался поднять её, но она пнула его так сильно в живот, как только могла. Он попытался ударить её по лицу, но она, похоже, даже не заметила его.
Женщина уронила тело Эндрю и подошла к ним. Кровь стекала по её белому подбородку, когда она обнажила зубы. Франклин потянул Лору так сильно, как только мог, но она не пошевелилась. Как только женщина оказалась в пределах досягаемости, у него не было выбора, кроме как отпустить свою сестру и спасать свою жизнь. Он пробежал несколько ярдов, а затем обернулся. Он наблюдал, как его сестра обнимала конфетную женщину, как собственную маму, с широкой улыбкой на лице. Его сестра даже не вскрикнула, когда женщина врезалась ей в живот. Как будто Лора была настолько одурманена, что ничего не чувствовала. Конфетница стояла на коленях над ней, покрытая кровью, вытягивая её внутренности и засовывая себе в рот. Перед смертью Лора повернула голову и посмотрела на Франклина. Широкая улыбка всё ещё была на её лице, как будто это был самый счастливый день в её жизни.
Это изображение теперь постоянно горело в памяти Франклина. Это то, что он видел каждый день, когда ложился спать по ночам, и каждое утро, когда просыпался. Он видел, как его маленькая сестра улыбается ему, когда существо, сделанное из конфет, садится на её тело и ест её внутренности.
Женщина не последовала за Франклином. После того, как она поела и Лора перестала двигаться, она собрала останки своих жертв в свою большую белую сумку и, бросив её через плечо, ушла.
Он пытался рассказать всем о конфетной женщине, но все они думали, что он бредил после такого трагического опыта.
За пределами дома старой леди Франклин погладил пистолет в кармане и посмотрел на парк в конце улицы. По сладкому запаху в воздухе он был почти уверен, что это был конфетный человек, который только что прошёл этот холм в парке. Все, что ему нужно сделать, это пойти за ним, вытащить пистолет и застрелить существо. Это так просто. Тогда его маленькая Лора будет отомщена.
Но он не мог идти за ним. Он дрожал от волнения при мысли о мести, но он не пошел за ним. Он колебался, извинялся, говоря себе, что он только вообразил конфетного человека. Затем он выпустил воздух изо рта, убрал руку от пистолета в своём кармане, взял котика и крепко прижал его к себе.
ГЛАВА 6
Франклин провел остаток дня, ненавидя себя за то, что у него не хватило смелости пойти за конфетником в парк. В одном из пивоварен в центре города он выпил несколько элей. Он посещал пивоварню только раз в месяц, потому что не мог себе этого позволить и потому, что его это не особо волновало из-за его искусственного мозга.
Выпивая эль, он гладил Крабкейка в своём кармане красного костюма и задавался вопросом, сколько детей ещё умрет из-за того, что он оставил его живым. Он не знал, почему он колебался. Это было идеальное время для действий. У него был пистолет с собой, и окрестности были в основном пусты, потому что была середина рабочего дня. В основном он сталкивался с конфетными людьми только пару раз в год. Но может пройти три года, прежде чем он снова увидит их. Опять же, это был второй случай, с которым он столкнулся всего за месяц. Он задавался вопросом, они стали охотиться чаще? Возможно, они становятся голоднее, или, возможно, их число растёт.
После того, как он допил своё пиво, он попросил бармена с татуировкой Санта-Клауса налить ему ещё.
- Извини, приятель, - сказал бармен, качая головой, - эль закончился.
- Вы уверены? - cпросил Франклин.
- Бочонок пуст, - ответил бармен.
- У вас в бочке осталось примерно сто двадцать две унции.
Бармен покачал бочку. Пиво плескалось внутри, но он всё ещё качал головой:
- Нет, пусто.
- Смотри, - сказал Франклин, сняв свою яблочно-красную шляпу и положив её на прилавок, - я могу сказать, сколько унций в нём осталось, основываясь на звуке, который он издаёт при качке. Вы знаете, что в бочке есть пиво, но вы просто не хотите наливать мне по тем или иным причинам. Возможно, это последняя бочка эля. Это действительно хорошее пиво. Вы, вероятно, хотите взять всё остальное домой для себя.
- Дело не в этом, - возразил бармен, - вы уже слишком много выпили.
- Я выпил только три кружки, - сказал Франклин.
- Но каждая из них содержала более восьми процентов алкоголя.
- Три бокала вина не слишком много в ресторане, а красное вино обычно составляет тринадцать или четырнадцать процентов.
Бармен прищурил глаза и нахмурился.
- Послушайте, - сказал Франклин, - я просто хочу ещё пива. Вам ещё останется сто восемь унций, чтобы забрать домой. Этого вполне достаточно.
- Да, но…- начaл бармен.
- Вы могли заметить, что я сказал сто восемь унций, а не сто шесть. Если бы вы налили мне нормальную пинту в шестнадцать унций, осталось бы всего сто шесть унций, но вы не наполняли пиво до самого верха ни одного стакана. Я не люблю жаловаться. Но если вы не дадите мне ещё одну пинту из бочки, я бы хотел, чтобы вы компенсировали мне шесть унций пива, за которое я уже заплатил.
Бармен покачал головой, как будто Франклин был самым проблемным клиентом за последнюю неделю.
- Хорошо, - сказал бармен и налил ему пиво из бочки.
Когда он получил пиво, то обнаружил, что в стакане всего шесть унций. Бармен взял с него плату за полную пинту и быстро ушел, чтобы обслужить другого клиента, прежде чем Франклин попытался снова пожаловаться на него.