— Вполне возможно! — в волнении вскрикиваешь ты. — Спасибо за помощь.
Ты со всех ног спешишь к Эбнеру рассказать о том, что узнал.
В полицейском участке Эбнер сообщает тебе, что индейцы подняли восстание. В этих местах они обычно вполне миролюбивы, но сейчас вновь прибывшие поселенцы отнимают их землю под свои фермы.
Открой страницу 4.*
71
72
— Я за ним! — кричишь ты, перепрыгивая через узкий проем, отделяющий два здания.
Это не ускользает от внимания Кэссиди.
— Так это ты все подстроил, крысеныш, — рычит он, увидев, что ты приземлился на крыше в нескольких шагах от него. — Ты за это заплатишь.
— Ну хватит, — говоришь ты, взводя курок своего шестизарядного. — Будешь сопротивляться, выйдет только хуже.
— Катись к себе на Восточное побережье и не путайся у меня под ногами! — кричит Бульдог, надвигаясь на тебя. Одного его толчка оказалось достаточно, чтобы ты сорвался с крыши и упал в лоток для стока воды.
Подняв голову, ты видишь, что Бульдог спрыгивает с крыши прямо на спину стоящей наготове лошади. И вот уж он проносится вдоль улицы, свободный как птица.
На следующее утро вы с Эбнером допрашиваете четырех дружков Бульдога. Никто из них не знает, где Нортмонд.
— У Кэссиди есть где-то ранчо, он держит его в секрете, — говорит один из них. — Очень может быть, что заложники там.
— Скажи, в каком месте оно находится, и мы попробуем облегчить твою участь, — предлагает Эбнер.
— Бульдог никогда не говорил нам, где оно, — отвечает тот. — Я знаю только, что это где-то в Калифорнии.
Открой страницу 45.*
73
Ты осторожно приоткрываешь дверь и выглядываешь в коридор.
— Не бойся, — говорит Нортмонд, растирая затекшие запястья. — Эти парни отправились покупать билеты на пароход в Дакоту. Им и в голову не придет, что, пока я сижу здесь один, может что-нибудь случиться.
— Однако они скоро вернутся, — говоришь ты. — Зачем нам болтаться тут дольше, чем нужно?
— Ты прав. Пошли.
Вы с Нортмондом выскакиваете из комнаты и спускаетесь вниз. Швейцар занят с каким-то постояльцем, и вы проскальзываете мимо него на улицу.
По пути к гостинице, где ты должен встретиться с Эбнером, вы делитесь впечатлениями о пережитых приключениях.
— Теперь будет о чем рассказать в школе, — говоришь ты.
Нортмонд улыбается.
— Да. И благодаря тебе у этой истории счастливый конец.
74
Ты приходишь к выводу, что мимо этого бдительного швейцара тебе не проскользнуть, и спешишь на поиски Эбнера.
Но когда вы вдвоем приходите в гостиницу, то узнаете, что Нортмонд и его похитители уже выехали.
— Как вы думаете, куда они могли поехать? — спрашивает Эбнер у служащего гостиницы.
— Вообще-то я слышал, что они собирались сесть на дневной пароход в Дакоту, — говорит служащий.
Открой страницу 112.*
75
Несколько лишних дней в Бисмарке пошли вам на пользу. Судя по всему, охотник, с которым ты разговаривал, видел каких-то других людей, а совсем не тех, которые увезли Нортмонда.
Эбнер встречается с местными разведчиками, чтобы выяснить, не попадались ли им какие-нибудь верховые, подходящие под приметы, которые он им дает. Потом рассказывает тебе, что ему удалось узнать.
— Боюсь, новости не слишком хорошие, — говорит Эбнер. — Видели, как принц и его спутники двигались в сторону канадской границы. Если они успеют ее пересечь, нам нужно будет получить разрешение на проезд по Канаде, а на это уйдет время.
— Остается одно, — отвечаешь ты. — Надо догнать их, прежде чем они успеют пересечь границу Канады.
Запасшись картами, вы пакуете седельные сумки и двигаетесь на север по бесконечным округлым холмам, которые отделяют вас от Канады.
Иди на страницу 51.*
76
— Поехали в сторону Сан-Франциско, — предлагаешь ты.
Эбнер соглашается, и вы сразу же трогаетесь в путь. Вскоре после развилки вам попадается старик, ведущий под уздцы нагруженного всяким хламом мула.
— Никогошеньки не видал, господа мои, ни зверя, ни человека. На Библии могу поклясться. Ну да, кроме одного малого верхом, Кэссиди его кличут. Он во Фриско поехал, да. Если и вам туда, так из Рено поезд ходит, быстрей доберетесь.