— На Запад едешь?
— Ага. В Топеку.
— Я там вырос. Если плохо знаешь дорогу, могу объяснить.
Твой собеседник внушает доверие. Ты жестом приглашаешь его за свой столик.
— Я еду на ферму неподалеку от города. Она принадлежит парню по фамилии Уолкин.
Выражение лица старика резко меняется.
— Это твой приятель? — подозрительно спрашивает он.
Открой страницу 59.*
92
Вы с Эбнером со всех ног мчитесь в контору шерифа Санта-Фе и рассказываете ему все, уговаривая устроить засаду и спасти твоего друга.
— Если не остановить их при выезде из города, спасти принца будет почти невозможно, — уверяешь ты.
— Я не против вам помочь, но не так-то легко собрать людей, готовых устраивать засаду на братьев Уолкин. Большинство в городе боится даже разговаривать с ними.
— Уверяю, что аггарская королевская семья достойно вознаградит всех за спасение принца. Он единственный наследник престола.
Иди на страницу 97.*
93
— Не пора ли действовать? — спрашиваешь ты Эбнера, видя, что двое крайних всадников начинают отставать. Один из отставших — Нортмонд.
— Пора, — решительно говорит Эбнер. — Надо обогнать их и устроить обвал, чтобы отрезать Нортмонда от остальных.
— Что ж, попробуем, — отвечаешь ты.
Но тебя не оставляют сомнения. Устроить обвал не так-то легко, если это вообще возможно.
Несколько километров вы несетесь во весь опор и останавливаетесь на краю обрыва. Далеко внизу вы видите приближающуюся группу всадников. Ты смотришь в бинокль, чтобы убедиться, что с ними нет Нортмонда.
— Помоги мне столкнуть этот камень, — говорит Эбнер, подсовывая толстую палку под огромный валун.
Валун катится вниз по склону каньона, увлекая за собой другие камни. Вскоре на дно каньона летит уже целый поток камней. Некоторые падают в реку, поднимая фонтан брызг.
Иди на следующую страницу.
94
— Надо проверить, что там с Нортмондом, — говоришь ты, направляя лошадь вниз по крутому склону каньона.
Вы с Эбнером держите револьверы наготове. На дно каньона вы спускаетесь как раз вовремя, чтобы встретить Нортмонда и его конвоира.
— Впечатление потрясающее! Мне казалось, что камни падают прямо на нас, — говорит Нортмонд.
95
— Вы кто, чего вам надо? — испуганно кричит сопровождающий Нортмонда парень.
Иди на страницу 82.*
96
Положение серьезное, но Нортмонд прав. Оставлять Клэйборна в руках бандитов слишком жестоко. С другой стороны, тебя не вдохновляет перспектива пробираться на ранчо Уолкинов.
Нортмонд видит, что вы в нерешительности.
— Это ранчо в горах, неподалеку от Таос-Пуэбло.
— Я знаю это место, — говорит Эбнер. — Сотни лет назад индейцы возвели там несколько строений, нечто вроде селения. Они смогут подсказать, где искать ранчо. — Он смотрит на тебя. — Ну что, попробуем?
— Едем, — отвечаешь ты, горя желанием освободить второго пленника и положить конец опасным приключениям Нортмонда — да и вашим тоже.
Открой страницу 107.*
97
Наконец шериф соглашается. Вы отправляетесь в гостиницу, ты идешь к себе в комнату и сразу засыпаешь как убитый. Просыпаешься ты уже в сумерках. Вскакиваешь, моешь лицо холодной водой и спешишь разделить с Эбнером сытный ужин с жареным мясом.
Наевшись, вы возвращаетесь в контору шерифа узнать, как идут дела.
— Пришлось потрудиться, но, кажется, отряд у нас все-таки есть, — говорит шериф. — Однако вот что я подумал. Может, бросим эту затею с засадой и выследим лучше братьев Уолкин? Тогда у вашего друга будет меньше шансов схватить шальную пулю в перестрелке.
В этом есть смысл. Но тебя беспокоит, что, если вы не воспользуетесь случаем устроить засаду, бандиты могут снова улизнуть и увезти с собой Нортмонда.
Если ты решил преследовать Уолкинов, открой страницу 58.*
Если решил устроить засаду, иди на страницу 42.*
98
99
Позже, сидя в просторном вигваме напротив вождя, вы узнаете, что вас будут держать в заложниках, пока из тюрьмы не выпустят несколько пленных индейцев.