Выбрать главу

— Я начну прямо сейчас.

Слэйд посмотрел на Мирну. — Удалось найти родственников Гейнса?

— «Нет, как ни странно. Как будто у него нет семьи».

— «Скорее всего, он жил по фальшивым документам. Копай глубже.»

— Сделаю, — сказала Мирна. Волнение озарило ее лицо. Она расправила плечи и развернула кресло к компьютеру.

— Помните, — сказал Слэйд. — «Никто в этом офисе ни с кем не говорит о расследовании. Предельно ясно?»

— Ясно, — сказал Кирк.

— Ясно, — ответила Мирна. — «Ничего подобного здесь не происходило с тех пор, как те двое заблудились в Заповеднике пять лет назад».

Дверь открылась. Девин ворвался в участок. В волнении он забыл снять солнцезащитные очки.

— «Что такое сталкер, бабушка?» — потребовал он.

Они все посмотрели на Мирну.

— «Сталкер — очень плохой человек», — сказала Мирна. Она взглянула на Слэйда. — Верно, шеф?

— Верно, — сказал Слэйд. — «Очень плохой.»

Девин нахмурился. — «Как вы думаете, мертвый парень приехал сюда, чтобы навредить мисс Энрайт?»

— «Это возможно», — сказал Слэйд.

— В таком случае я рад, что он сдох, — яростно сказал Девин. Он развернулся и побежал обратно. — Мне нужно рассказать Нейту. — Дверь за ним закрылась.

Мирна вздохнула. — «Некоторые вещи кажутся намного проще, когда ты в таком возрасте».

— Да, — сказал Слэйд. — " Если вы что-нибудь найдете, я буду у себя в кабинете».

Он пошел по коридору. Рекс дремал на спине на ряду картотечных шкафов, выстроившихся вдоль стены. Все шесть лап были подняты в воздух. Украденный клатч находился неподалеку.

— «Надеюсь, тебе чертовски нравится эта сумочка, потому что именно тебе придется иметь дело с Шарлоттой, когда она обнаружит, что ты ее украл», — предупредил Слэйд. — «Не жди, что я за нее заплачу».

Голубые глаза Рекса резко открылись. Он перекатился на задние лапы, взял сумочку и спрыгнул на стол Слэйда.

Слэйд потянулся за усыпанной кристаллами сумкой. — «Дай, хоть, посмотрю на эту штуку».

Рекс угукнул и любезно отпустил клатч. Когда Слэйд взал его в руки, он почувствовал прилив энергии. Это было похоже на вдыхание дразнящего женского парфюма. Приятный и даже немного волнующий.

— «Ты получаешь энергию от этой штуки, не так ли?» — сказал он Рексу. — «Должно быть, это пси-версия кошачьей мяты для пушка».

Рекс радостно зарокотал. Он забрал сумочку и вскочил на широкий подоконник. Он начал бить по шнуру, который управлял решетчатыми шторами.

— «Не волнуйся, я не собираюсь отнимать это у тебя», — сказал Слэйд. — «Эта сумочка — твоя проблема. У меня достаточно своих».

Он опустился в старое кресло за большим потертым столом. Оба предмета мебели выглядели так, словно служили нескольким поколениям его предшественников. Он был почти уверен, что стол вместе со старыми деревянными стульями, решетчатыми оконными жалюзи и картотеками, заполненными пожелтевшими документами, можно отнести к антиквариату. Как и город, полицейский участок выглядел так, словно попал во временную петлю.

Стул застонал, когда он повернулся к компьютеру. Он подумывал купить канистру масла в магазине «Хербс Марин Снабп», но решил, что оно того не стоит. Он не задержится тут надолго, чтобы беспокоиться о ремонте и обслуживании.

Единственным предметом в офисе, который можно было назвать современным, был компьютер. Это не было от департамента. Это был его персональный компьютер. Он включил его и занялся скрупулезной проверкой личности Джереми Гейнса. Кирк мог бы справиться с обычной проверкой анкетных данных. Он мог получить доступ к полицейским и деловым записям, но у него не было доступа к файлам ФБПР. Если бы Гейнс был вовлечен в опасный мир пара-оружия, информация, скорее всего, была бы в файлах Офиса.

Полчаса спустя он сел и задумался о том, что обнаружил. Некоторое время он обдумывал возможные варианты, а затем поднял трубку и позвонил.

Закончив телефонный разговор, он встал и направился к двери.

Рекс схватил сумочку и спрыгнул на пол, чтобы последовать за ним. Слэйд поднял его и посадил себе на плечо.

— «На твоем месте я бы спрятал клатч», — сказал он.

Рекс проигнорировал его.

Глава 11

— «Да, папа, Я в порядке, действительно». — Шарлотта стояла за прилавком, прижимая телефон к уху одной рукой и изучая экран своего компьютера. — «Во всяком случае, не похоже, что меня собираются арестовать за убийство».

— «Арестовать». — Дэниел Энрайт был одновременно ошеломлен и возмущен. — Ты хочешь сказать, что существовала хоть малейшая возможность того, что тебя обвинят в убийстве этого ублюдка? Ты сказала, что власти считают это сердечным приступом.