— Но к тому времени наследство, которое перешло ко мне, находилось под замком в хранилище банка Ламберт, где оно и оставалось до тех пор, пока с имуществом не разобрались.
— Мы с Гейнсом ждали, пока ты не заберешь наследство. Все это время Гейнс пытался тебя соблазнить. — Тельма скривилась в отвращении. — Он привык очаровывать женщин и всех остальных. Клянусь, это было частью его таланта. Но он понял, что ты не собираешься падать к его ногам. Поэтому он сел и стал ждать, когда ты получишь наследством Ламберт.
— Затем я снова испортила его планы, отправив все на остров вместе с большей частью содержимого моего магазина.
— Он был в ярости, — сказала Тельма. — Но именно тогда он наконец решил рассказать мне о сделке, которую он заключил. Покупатель предложил ему огромную сумму, больше, чем мы с Гейнсом когда-либо зарабатывали на одной продаже. Этого было достаточно, чтобы уйти на пенсию.
— Почему он рассказал тебе о сделке, которую организовал самостоятельно?
— Когда он узнал, что Шар находится здесь, на острове, он понял, что ему понадобится моя помощь, — сказала Тельма. — Я совершенно уверена, что он планировал убить меня потом.
— Но ты убила его первым.
— Я пришла к тому же выводу, что и он, — холодно сказала Тельма. — Я решила, что мне больше не нужен партнер.
— Ты убила его в моем магазине, чтобы в случае расследования я была вероятной подозреваемой.
— Я не очень беспокоилась о новом начальнике полиции, — сказала Тельма. — Эттридж вообще не оказался бы на Рейншедоу, если бы был хорошим полицейским. Но «Джонс и Джонс» другое дело. Иногда агентство настаивает на расследовании. Но, к счастью, всех устроила очевидная причина смерти. Острая сердечно-сосудистая недостаточность. Они также поверили в очевидную причину присутствия Гейнса в твоем магазине. Он якобы преследовал тебя.
— Но той ночью ты не смогла найти двигатель Брайдуэлл.
Лицо Тельмы исказилось от ярости. — Я работаю с энергией стекла. Я была уверена, что энергия двигателя будет достаточно мощной, чтобы выделиться даже среди всех этих объектов. Но я была неправа.
— Да, была. Двигатель не греется, пока кто-нибудь его не запустит.
Глаза Тельмы сверкнули. — Ты нашла его? Где он?
— Да нашла, — успокаивающе сказала Шарлотта. — Сейчас принесу.
— Если ты попытаешься меня обмануть, клянусь…
— Он тебе нужен или нет?
— Неси.
Шарлотта подошла к старому сейфу. Она ввела код. Когда дверь из магстали открылась, она полезла внутрь и достала предмет из тусклого серого стекла.
— Это не двигатель Брайдуэлл, — рявкнула Тельма. — Это не может быть он. Это просто старое пресс-папье. — Она подняла зеркало выше. — Я предупреждала тебя. .
— Смотри, — тихо сказала Шарлотта.
Она коснулась своего кулона и направила немного энергии в сердце Шара. Купол начал светиться. Сначала он стал полупрозрачным, а затем прозрачным. На миниатюрный викторианский пейзаж, как снег, падал ураган крошечных стеклянных частиц. Мощные потоки пси закружились в атмосфере магазина.
— Да, — выдохнула Тельма. — Я чувствую это сейчас. Отдай его мне.
— Будь осторожна, — сказала Шарлотта. — Он пси-горячий.
— Я-же-говорила-тебе, что-могу-справиться-с-энергией-стекла.
Тельма схватила Шар свободной рукой. Она смотрела на него, как зачарованная.
— Это невероятно, — начала она. — Я чувствую его силу. Совершенно невероятно.
— Это стоило убийства?
— Разве ты не знаешь? — Тельма не сводила глаз с Шара. — Он был вершиной творения и главный секрет Миллисент Брайдуэлл. Согласно старым записям, созданное ею устройство, позволяло ей наполнить стекло энергией таким образом, чтобы его можно было использовать в качестве оружия.
— Она использовала Шар, чтобы создавать свои заводные диковинки?
— Да.
— Откуда ты это знаешь?
— Что? — Тельму, казалось, отвлек кристальный снег внутри шара. Ее лицо напряглось.
— Мне просто интересно, откуда ты точно знаешь, что это двигатель Брайдуэлл, — тихо повторила Шарлотта.
— Это все есть в дневнике, — рассеянно ответила Тельма. — Именно оттуда я впервые узнала о существовании двигателя. — Ее пронзила видимая дрожь. Она ахнула в ответ и нахмурилась. — Он невероятно мощный.