"Красивый мужчина", - отметил Парвизи. Правильные черты лица, ухоженная черная, подстриженная клинышком борода, жесткие желваки на скулах и ярость, и гнев в горящих недобрым огнем глазах.
- Ха-ха-ха! - раскатился глумливым смехом корсарский капитан. Этот гяур [Гяур (араб.) - неверный, т. е. не мусульманин.], который и без того давно уже в его руках, смеет еще дерзить ему! Пират медленно вытащил из-за пояса пистолет, проверил заряд, взвел курок, но стрелять не стал.
- Вперед! Кончайте с ним! - приказал он. Глаза его пылали ненавистью. Рука рейса с зажатым в ней пистолетом медленно поднялась. Ствол оружия уставился в затылок одному из его людей. Не последуй пираты незамедлительно этому приказу, и он, не дрогнув, в тот же миг спустит курок.
Круг снова сомкнулся. Корсары устремились на приступ.
Парвизи размахнулся для могучего удара. Трое, четверо противников рухнули на палубу. Но слишком уж много силы вложил он в этот удар. Палица вырвалась из его рук. Прежде чем он успел снова завладеть ею, чужие руки уже тянулись к нему. Он на краю гибели! С ловкостью пантеры Луиджи в отчаянном прыжке очутился на развороченных ядрами надстройках "Астры". Его руки и ноги ловко находили опору. Он мчался, сам не зная куда. Только бы уйти от преследователей! Лишь на останках капитанского мостика он перевел наконец дух.
Но и сюда уже подступали подстегиваемые капитанским гневом враги.
Парвизи выхватил из-за пояса пистолет. Какое счастье, что он до сих пор не потерял его! Первый, кто взберется по трапу, получит в голову пулю.
Лишь теперь осознал молодой человек всю остроту неравной борьбы. Кровь молотками стучала в висках. Сердце билось, как в лихорадке, уши заложило.
Последний боец "Астры" приготовился достойно встретить врагов. Вдруг за спиной у него вынырнула мрачная рожа. Это был турок. Втянув голову в плечи, он обеими руками опирался о какой-то обломок. Рывок - и пират уже на мостике. Прыгнул он мягко и беззвучно, как большой кот. Не успев толком встать на ноги, он прокрался на несколько шагов вперед и, молниеносно выпрямившись, ударил Луиджи по затылку рукояткой пистолета. Молодой Парвизи повалился лицом вперед и упал с мостика к ногам своих преследователей.
Никаких победных криков. Турки даже бровью не повели. Эта страшная резня была для них повседневной работой.
О побежденных никто не думал.
Немного спустя безжизненные тела друзей и врагов побросали за борт. За ними последовало все, что было разбито и покалечено при канонаде на мостике, палубах и надстройках.
В живых остались лишь те, кто во время боя находился под палубой или был ранен и не мог больше сражаться.
Их ждало рабство.
Рабство!
Среди эти "счастливчиков" оказался и слуга Парвизи Бенедетто.
Корсары алжирского дея завладели "Астрой".
Глава 3
РОКОВАЯ ОШИБКА
- Говорят, что сегодня ожидается марсельский парусник. Слышали вы что-нибудь об этом, синьор Гравелли? - спросил старый купец банкира, покидая биржу.
- Я как раз собираюсь в порт. Может, будут для меня кое-какие известия, - ответил тот.
- Вы точно знаете? Тогда если мое общество вам не в тягость, я хотел бы сопровождать вас.
- Не могу воспрепятствовать вам, Бранди, - высокомерно согласился Гравелли. Пренебрежительная улыбочка заиграла в уголке его рта. Что нужно этому старику Бранди, просто побыть в его компании или попытаться похлопотать насчет кредита, а может рассчитывает извлечь из встреч, которые могут случиться по пути у него, банкира, кое-что полезное и для своих собственных делишек? Ведь о приходе французского парусника давно знает весь город.
Купец почувствовал неудовольствие банкира, но все же поплелся за ним. Что поделаешь, сильные мира сего привыкли свысока взирать на менее удачливых!
На старом портовом молу, почти целиком охватившем всю акваторию и заслоняющем порт от открытого моря, собралось уже множество людей. Они стояли кучками и вели деловые разговоры или обсуждали всевозможные городские сплетни.
Гравелли отыскал место между приготовленными к погрузке ящиками и тюками.
- Марсельский парусник должен бы, пожалуй, привезти и сообщение о прибытии "Астры" в Малагу, - заметил Бранди спустя некоторое время.
- Гм-м-м, - только и промычал в ответ Гравелли.
- Вас это, я знаю, не беспокоит. А вот многие генуэзские купцы прямо-таки сгорают от нетерпения получить достоверные сведения об этом рейсе. Простите за любопытство, но почему вы пренебрегли такой блестящей сделкой, как страховка "Астры"? Весь город удивился, когда вы от нее отказались.
- Почему, почему? Деньги бросать на ветер не хотелось, вот почему!
- Что-о? Что должны означать ваши слова? - пролепетал Бранди, глядя снизу вверх на банкира.
К словам Гравелли прислушался и другой мужчина, ожидавший по другую сторону штабеля. Это был богатый купец Андреа Парвизи, беседовавший до этого вполголоса со своими служащими о предстоящих сделках.
Он подошел поближе к стенке из мешков и ящиков. Все его чувства были до предела напряжены стремлением побольше уловить из этого странного разговора.
- Ничего, Бранди, - снова заговорил банкир. - Ничего или, лучше сказать, ничего более, кроме того, что я не страхую суда, о которых не могу с уверенностью сказать, что они невредимыми дойдут до порта назначения.
- Вы полагаете, что "Астру" захватили пираты?
- Похоже, корсары снова усердно принялись за свой промысел, и мне, никаких товаров в Испанию не перевозящему, нет никакого резона рисковать, принимая страховку за столь ненадежное имущество. Это было бы просто смешно.
- О Боже! А я это сделал, рискнул почти всеми своими средствами. Надеялся, что окажусь умнее вас!
Гравелли равнодушно пожал плечами.
- Если ваши сомнения подтвердятся, я разорен, - причитал Бранди.
- Вам приходилось уже видеть, чтобы я ошибался? - наслаждался банкир страхами собеседника.