Выбрать главу

оказалась выброшенной…на середину реки Веско. — Этот топоним (Vesco) идентифицировать не удалось.

Летописец не сообщает, проснулся ли в пути монах. — Вероятно, имеется в виду Антонине Лембо, приор монастыря в Сорьяно и его историк, автор сочинения «Летопись монастыря святого Доминика в Сорьяно с 1510 по 1664 годы» («Cronica del Convento di San Domenico in Soriano dall’anno 1510 fin al 1664»), напечатанного в Мессине в 1687 г.

Город Казальнуово был пощажен не более, чем Терра Нова… — Казальнуово (с 1852 г. — Читтанова) — город в провинции Реджо ди Калабрия, на северных склонах горного массива Аспро-монте, основанный в 1618 г. Джироламо Олива Гримальди (1586–1657), третьим герцогом ди Терранова, первым князем ди Джераче (с 1609 г.); в 1783 г. был полностью уничтожен землетрясением, унесшим жизнь около 2 000 его жителей, и затем отстроен заново.

Среди множества жертв можно назвать княгиню ди Джераче… — Мария Тереза Олива Гримальди (1733–1783) — с 1757 г. шестая княгиня ди Джераче, восьмая герцогиня ди Терранова, баронесса ди Казальнуово, с 1753 г. супруга Джованни Агостино Олива Гримальди (1720–1791), погибла во время землетрясения 5 февраля 1783 г. в Казальнуово.

Город Оппидо, который, если верить географу Клуверию, стоит на месте древнего Мамертия… — Оппидо — город в провинции Реджо Калабрия, в 5 км к югу от селения Терранова; с XIII в. центр диоцеза; в 1783 г. был полностью разрушен землетрясением и позднее отстроен заново (соврем. Оппидо Мамертина). Клуверий, Филипп (Клувер, Клювер; 1580–1623) — немецкий географ и историк, много путешествовавший по Германии, Богемии, Венгрии, Англии, Франции и Италии; с 1616 г. жил и работал в Лейдене; автор ряда сочинений по исторической географии, в том числе двухтомного труда «Античная Италия» («Italia Antiqua»; 1624).

Мамертий — античный город в Бруттии (соврем. Калабрия), точное местоположение которого не установлено: одни считают, что он располагался на месте нынешнего города Оппидо, другие полагают, что на его развалинах вырос городок Мартирано (или, как он назывался раньше, Марторано) к югу от Козенцы.

238… История бедствий Ситицано и Кузолето… — Ситицано — деревня в Калабрии, северное предместье более крупного селения Козолето (прежнее название — Кузулето), расположенного в 5 км к юго-западу от города Оппидо; эти населенные пункты, известные по крайней мере с XV в., были полностью разрушены во Зремя землетрясения 1783 г.

239… Городок Шидо также был уничтожен… — Шидо — городок в провинции Реджо Калабрия, в 4 км к югу от Козолето.

В центре маленького кантона, носящего название Л а Контурелла, неподалеку от деревни Сан Прокопьо… — Сан Прокопьо — селение в 4 км к западу от Козолето.

Другой город, Семинара… — Семинара — городок в провинции Реджо Калабрия, в 6 км к северу от Сан Прокопьо.

240… Разрушение Баньяры… — Баньяра — см. примем, к с. 151.

243… Все пели «Miserere». — «Miserere mei, Deus» (лат. «Помилуй ме ня, Боже») — католическая молитва на текст 50-го псалма.

Возвращение

247… историю, которую я уже опубликовал под названием «Дети Ма донны» и которую можно будет снова найти в «Воспоминаниях Антони»… — Имеется в виду небольшая повесть о калабрийских разбойниках «Керубино и Челестини» («Cherubino et Celestini»), которая впервые была опубликована в 1833 г. (то есть за два года до путешествия Дюма в Калабрию!) под названием «Дети Мадонны» («Les Enfants de la Madone») в альманахе «Сто и одна новая новелла ста и одного» («Les Cent-et-Une nouvelles nouvelles des cent-et-un», v. 2. A Paris, chez Ladvocat, libraire de S.A.R. le due d’Orteans, MDCCCXXX1I1). В 1835 г. она вошла в сборник новелл «Воспоминания Антони» («Souvenirs dAntony») в виде трех отдельных рассказов: «Керубино и Челестини, или Дети Мадонны» («Cherubino et Celestini ou Les Enfants de la Madone»), «Антонио» («Antonio») и «"Мария", продолжение "Антонио"» («Maria, suite dAntonio»).

напоминая один из тех корабликов, какие дети пускают плавать в бассейне Тюильри… — Здесь имеется в виду сад Тюильри, заложенный одновременно со строительством дворца Тюильри, к западу от него; был отделен от дворца высокой стеной и переулком; расширялся и переустраивался в течение XVI–XVII вв.; ныне представляет собой большой регулярный парк, украшенный павильонами, статуями и бассейнами.

СОДЕРЖАНИЕ

1. Изабелла Баварская. Приключения Лидерика. Пипин Короткий.

Карл Великий.

Пьер де Жиак.

2. Асканио.

3. Две Дианы.

4. Королева Марго.

5. Графиня де Монсоро.

6. Сорок пять.

7. Три мушкетера.

8. Двадцать лет спустя.

9. Виконт де Бражелон, ч. 1,2.

10. Виконт де Бражелон, ч. 3, 4.

11. Виконт де Бражелон, ч. 5, 6.

12. Женская война. Сильвандир.

13. Шевалье д’Арманталь.

Дочь регента.

14. Граф де Монте-Кристо, ч. 1, 2, 3.

15. Граф де Монте-Кристо, ч. 4, 5, 6.

16. Графиня Солсбери.

Эдуард III.

17. Бастард де Молеон.

18. Джузеппе Бальзамо, ч. 1,2. 3.

19. Джузеппе Бальзамо, ч. 4, 5.

20. Ожерелье королевы.

21. Анж Питу.

22. Графиня де Шарни, ч. 1,2, 3.

23. Графиня де Шарни, ч. 4, 5, 6.

24. Шевалье де Мезон-Руж. Волонтёр девяносто второго года.

25. Соратники Иегу.

26. Белые и синие.

27. Таинственный доктор.

Дочь маркиза.

28. Сан Феличе, кн. 1.

29. Сан Феличе, кн. 2.

30. Парижские могикане, ч. 1,2.

31. Парижские могикане, ч. 3, 4.

32. Сальватор, ч. 1,2.

33. Сальватор, ч. 3, 4.

* 34. Предводитель волков.

Женитьбы папаши Олифуса. Огненный остров.

* 35. Тысяча и один призрак.

День в Фонтене-о-Роз Два студента из Болоньи Дон Бернардо де Суньига Завещание господина де Шовелена Женщина с бархаткой на шее.

Замок Эпштейнов.

* 36. Исаак Лакедем.

Актея

* 37. Отон-лучник.

Монсеньер Гастон Феб. Ночь во Флоренции. Сальтеадор.

Предсказание.

* 38. Красный сфинкс.

Голубка.

* 39. Воспоминания фаворитки.

* 40. Черный тюльпан.

Капитан Памфил.

История моих животных.

* 41. Полина.

Паскуале Бруно.

Капитан Поль. Приключения Джона Дэвиса.

* 42. Консьянс блаженный.

Катрин Блюм.

Капитан Ришар.

* 43. Адская Бездна.

Бог располагает!

* 44. Волчицы из Машкуля.

* 45. Жорж.

Корсиканские братья. Габриель Ламбер.

Метр Адам из Калабрии.

* 46. Сесиль.

Амори.

Фернанда.

* 47. Паж герцога Савойского.