- Не беспокойтесь, Док. Всё будет о'кей, - заверил его Дональдсон. -Ну, что я, не понимаю что ли?!
Ченг промолчал, устало помассировав кончиками пальцев переносицу.
- Говорить-то он хоть может? - спросил Дональдсон.
- Честно говоря, не знаю, командир, - пожал плечами доктор. - Он пытался что-то сказать, но не смог. Да и к тому же я запретил ему говорить. Вполне возможно, что длительное кислородное голодание повлияло на работу некоторых участков его мозга. Так что, если у него повреждён речевой центр, он вам ничего не сможет сказать.
- Да, конечно, я понимаю.
- К сожалению, я ещё не успел просканировать мозг мальчика. Поэтому о состоянии его рассудка я ничего не могу сказать.
- Так я могу идти или нет? - нетерпеливо спросил капитан, опасаясь
как бы Ченг не передумал его впускать.
- Да пожалуйста. Кто вас держит-то? - кивнул тот миролюбиво.
И недолго думая, капитан вошёл в "палату", как называлась небольшая каюта, совмещённая с "кабинетом" доктора Ченга.
Найденный ими мальчик лежал на кровати, опутанный многочисленными проводами и трубочками, представляя из себя довольно жалкое зрелище. Его тонкие как соломинки ручки безвольно лежали поверх белого одеяла, которым было накрыто исхудавшее тщедушное тельце. Измождённое лицо с запавшими глазами не выражало абсолютно ничего. Даже рыжеватые вихрастые волосы немного потускнели, как показалось капитану из-за света различных индикаторов. Вначале Дональдсон подумал, что мальчик уже умер. Однако, присмотревшись повнимательнее, он заметил, что его ресницы чуть-чуть вздрагивают.
- Привет, малыш. Ты слышишь меня? - тихонько произнёс Дональдсон.
С трудом разомкнув веки, мальчик приоткрыл один глаз, мельком взглянул на него и тут же снова зажмурился.
"У него, наверно, болят глаза от непривычно яркого света. Он же там был в полной темноте", - догадался капитан, и, повернув рычажок на стене, до минимума уменьшил освещение "палаты".
- Ты меня слышишь? - повторил он ещё раз.
С трудом разлепив пересохшие губы, парнишка что-то прошептал.
Дональдсон нагнулся к нему вплотную, чтобы получше его расслышать, но смог разобрать только два последних слова: "...муа мАма?"
"Иностранец. Скорее всего, француз", - подумал капитан.
- Ты говоришь по-английски? - спросил он как можно мягче, стараясь ничем не испугать его.
- Я плохо... плохо говорить... по-английск, - с большим трудом отозвался мальчик.
- Как тебя зовут, малыш?
- Что?
- Кто ты? Как тебя зовут? - повторил Дональдсон.
- Я понимать... плохо, - слегка покачал головой мальчик.
- Ну, вот я - капитан Эндрю Дональдсон, - указал на себя капитан. - А ты? Кто ты? Назови своё имя, - попросил он, нежно положил руку ему на грудь.
- Я? Кто я? - догадался, наконец, мальчуган.
- Да-да, правильно, - поспешно закивал головой Дональдсон.
- Я... я Жак... Жак ле Ру, - с трудом произнёс мальчик почти исчезающим голосом.
- Как ты себя чувствуешь, Жак? - мягко поинтересовался капитан.
- Тепер мне много хорошо... только глаза плохо, - пожаловался паренёк, с трудом выговаривая английские слова.
- Не бойся, это пройдёт. Я свет убавил, чтобы тебе не было больно. Так хорошо? - объяснил ему Дональдсон, сопровождая все слова красноречивыми жестами, чтоб он понял.
- Ви, хорошо. Мерси, месье... * - вежливо поблагодарил его мальчик по-французски, и ещё раз взглянув на него, спросил: - Месье есть
капитэнн?
----------------------------------------
* Ви - Да (франц.)
- Да, я капитан Дональдсон, - подтвердил капитан.
- Месье капитэнн, где есть... муа мАма? - едва слышно промолвил мальчик.
- Не волнуйся, Жак, она... в общем... я найду её... Постараюсь найти.
Отпущенное Ченгом время вышло, и доктор зашёл напомнить об этом.
- Всё, командир, заканчивайте, - сказал он, подойдя к Дональдсону.
- Да, я уже ухожу, - засобирался капитан. - Извини, Жак, я должен тебя покинуть. Но я ещё приду к тебе. Поправляйся!
- Но где... муа мАма? И... и где я? Как... как я попадать... сюда? - спросил Жак
- Твою маму я обязательно найду, а ты должен немного поспать, - попытался успокоить его Дональдсон. - А потом я приду, и мы с тобой ещё поговорим. Хорошо?