Перинетта была очень горда делом, которое ей поручили. Прохожие разглядывали эту хорошенькую девушку шедшую по улице в сопровождении двух десятков солдат, с разными чувствами. Женщины бросали на нее презрительные взгляды, думая, что ее ведут в тюрьму. Мужчины же улыбались и говорили, что офицер, покручивающий ус и искоса взглядывающий на девушку, на тюремщика мало похож.
Некоторые, впрочем, видели в девушке невинную жертву и были готовы отбить ее, но улыбка Перинетты останавливала их в их намерениях.
Они уже подходили к равнине Мон-Сури, когда Перинетта неожиданно подумала, что, наверное, было бы неосторожно в таком количестве идти к хижине, где ждали Сидуан и трактирщик, потому что столько народу там трудно спрятать, они могут спугнуть заговорщиков, и те убегут.
Потому она спрятала их у входа в заброшенный карьер, неподалеку от лачуги.
— Господин офицер, — сказала она, — возьмите с собой только двух человек, чтобы послать их за остальными, когда время придет.
— Милое дитя, вы — прекрасный командир, и к тому же очень предусмотрительный.
И они продолжили путь вчетвером.
Сидуан с большим нетерпением ожидал возвращения Перинетты. Время от времени его толстое и доброе лицо появлялось в дверях: он осторожно следил за дорогой.
Как только он увидел девушку, он сделал знак, что пока все идет хорошо. Когда она подошла, он сказал:
— Долго ты ходила, Перинетта, — и он звонко поцеловал ее в щеку, — но вот ты явилась наконец, и с подкреплением.
И, поклонившись офицеру, добавил:
— Птички в клетке, господин офицер; правда не все, а всего четверо, не считая того негодяя, что служил приманкой.
— Всего-то четверо! Значит, за остальными моими людьми не посылать?
— А почему не посылать? — спросил Сидуан. — Им тут будет неплохо, вашим людям, а нам они могут понадобиться, хотя я этого и не думаю; а что приказал капитан Мак?
— Ждать его и ничего без него не предпринимать, если только заговорщики не попытаются от нас улизнуть.
— Тогда подождем. Пошлите за своими людьми, лейтенант тут есть погреб, а в нем остались несколько бутылок винца: оно поможет им скоротать время.
— Вы мне расскажете, в чем тут дело, дружище? — сказал офицер. — Я до сих пор ничего толком не знаю, а я люблю знать, на какую дичь я охочусь.
— Ладно; а вы, хозяин, хорошо бы сделали, если бы взяли с собой кого-нибудь и сходили за орудиями, которыми мы пользовались ночью.
— Мы что, опять в этот колодец полезем?
— Не знаю, но, если капитан так решит, то придется, и мы выиграем время.
Сидуан и офицер встали так, чтобы видеть вход в колодец. Солдаты же сели на сено и пустили по кругу бутылки, которые принесла из погреба Перинетта.
Через полчаса вернулся трактирщик.
Сидуан, как умел, рассказал офицеру о всех ночных приключениях, и тот с огромным нетерпением стал ожидать, когда он сможет принять участие в драме, развязка которой приближалась.
— Значит, они там внизу? — спросил он у Сидуана, указывая на колодец и потирая руки.
— О, да, они пришли вчетвером, тихо и осторожно, вертели головами налево-направо, как крысы, которые чуют сыр в мышеловке; потом я увидел, как они спустились, и, как только они исчезли в колодце, я взял ноги в руки, побежал туда и втащил наверх веревку.
На самом же деле произошло вот что: заговорщики, оставив дона Фелипе в подземелье, чувствовали себя не очень спокойно.
Они думали, что, скорее всего, там произойдет дуэль, и в том случае, если она окажется роковой для дона Фелипе, мнимый дон Руис сможет распорядиться их тайной по своему усмотрению.
Они некоторое время ждали трактирщика, но, поскольку дон Фелипе так и не появился, четверо испанцев, в том числе дон Хиль Торес и дон Гарсиа Диего вернулись к колодцу, чтобы выяснить, что произошло.
Они осторожно, как и сказал Сидуан, подошли к колодцу и увидели, что у входа в пещеру все, как обычно.
Дорога была им хорошо знакома, но, прежде чем спуститься, они несколько раз громко позвали по имени дона Фелипе, и им показалось, что откуда-то из глубины до них донесся стон. Тогда они спустились и увидели, что зал, где они совещались, превратился в сплошные руины. С величайшими предосторожностями они добрались до дона Фелипе и освободили его.
Первой мыслью дона Фелипе была мысль о мести, и он рассказал заговорщикам, что его здесь оставил Мак.
— Нас предали, — сказал он, — наш заговор раскрыт, и нам надобно бежать. Но я не уеду, не отомстив этому авантюристу.
Когда он произносил эти слова, ненависть настолько искажала его черты, что в них сквозила только свирепость.
— Скорее выберемся из этого подземелья, господа, и на этот раз уже не будем сюда возвращаться!
И они двинулись к вертикальному ходу, где они надеялись найти веревку и подняться по ней на поверхность.
Излишне говорить, что у них с собой был потайной фонарь, благодаря которому они находили дорогу в кромешной тьме подземелья.
Придя к месту, где должна была висеть веревка, они направили свет фонаря вверх и обомлели: веревка исчезла.
В этот момент Сидуан как раз окончил свой рассказ офицеру; он взглянул на равнину и увидел на некотором расстоянии человека, быстрым шагом приближавшегося к месту, где они находились.
Сидуан узнал этого человека с первого взгляда.
— А вот и капитан, — закричал он, — сейчас у нас будет работа!
Через секунду Мак вошел в лачугу.
— Все в порядке? — с порога спросил он.
— В порядке, капитан, мы ждем только вас, чтобы решить, что делать. Улов невелик, но четверо из них попались.
— Прекрасно, — сказал Мак, — а они нам помогут поймать остальных. Нужно веревку повесить на место, и у меня есть мысль, как сделать так, чтобы они не догадались о ловушке, которую мы им расставим. Перинетта, детка, идем с нами, ты мне поможешь.
— С удовольствием, капитан.
— Господин лейтенант, возьмите троих человек, остальные пока останутся здесь. Пошли, Сидуан!
Маленький отряд направился к колодцу. Когда до него оставалось несколько шагов, Мак произнес:
— Теперь тихо! Мы должны подойти без шума. Ты, Перинетта, пойдешь вперед, и будешь звать, как будто ты ищешь ребенка. Произноси при этом любое имя, какое тебе в голову придет, только не зови Сидуана — это имя дон Фелипе знает. Услышав женский голос, заговорщики, ничего не опасаясь, попросят им помочь. Я пойду с тобой и брошу им веревку. А вы, — обратился Мак к мужчинам, — спрячетесь с другой стороны колодца. Как только эти негодяи вылезут, вы их безо всякого труда схватите.
Распоряжения Мака были тотчас же выполнены. Укрытием для пяти гвардейцев послужили кучи камня и земли. Мак поставил Перинетту недалеко от колодца л велел ей медленно идти по направлению к нему.
— Самюэль! Самюэль! — стала звать девушка, ходя кругами около колодца.
И тотчас же из колодца послышались отчаянные вопли.
— Ко мне! На помощь! Сюда!
Перинетта наклонилась над колодцем.
— Что это? Кто тут? — спросила она.
— Кто бы вы ни были, помогите нам выбраться отсюда, и мы вас вознаградим, — раздался снизу голос дона Фелипе.
— Но как, мой добрый господин? — ответила девушка, которой подсказывал Мак.
— Посмотрите, нет ли у колодца веревки? Поищите!
— Да, вы правы, и если вам этого хватит… А как ее привязать?
— Поищите, там в ограде у самой земли должен быть крюк.
— Ага, вот он! — воскликнула Перинетта. — А вот вам и веревка!
Мак лег на землю у ограды с другой стороны.
Через несколько мгновений пять человек, то есть дон Фелипе и четверо его друзей, вылезли из колодца. Ощутив, наконец, под ногами твердую землю, дон Фелипе злобно расхохотался; его распирала ненависть.
Это послужило сигналом солдатам: они были наготове и бросились на испанцев, мгновенно связав четверых из них. Сопротивление оказал один дон Фелипе: он отпрыгнул назад и в ярости закричал:
— Мак! Опять Мак!