Выбрать главу

- Ну что же, мадемуазель, я зайду еще раз, если вы позволите...

- Конечно, - ответила она, покраснев.

- Ну, например, завтра, - продолжал Мак, - сегодня уже несколько поздно...

- Да, вы правы, сударь, и все же...

- Простите? - переспросил Мак, с любопытством глядя на девушку.

- Когда вы вошли, вот только что, я дрожала от страха.

- В самом деле, мадемуазель?

- У меня какие-то невольные страхи, тягостные предчувствия, опасения... Отца нет дома. Только что с доньей Манчей приходил один человек, испанец, который, говорят, в большей милости при дворе.

- И этот человек?

- От так странно на меня смотрел... и мне показалось... - Сара заколебалась.

- Договаривайте, мадемуазель, - сказал Мак.

- Мне показалось, что я его узнала. Это был он... человек в маске.

- Ну, что же, - воскликнул Мак, - если так, я остаюсь здесь!

И бросил свой плащ на стул.

В глубине лавки была маленькая дверца, ведшая в узкий дворик, пройдя через который, можно было попасть в комнаты Сары и ее отца.

Во дворе было нечто вроде навеса, под которым ночевал старый Жоб отсюда он мог наблюдать и за лавкой, и за жилищем хозяев, и таким образом оберегал и их состояние, и их покой.

Капитан попросил у Сары разрешения осмотреть дом.

- Понимаете, мадемуазель, когда тебе поручено охранять некий важный объект, нужно знать все его сильные и слабые места.

Сара улыбнулась.

- Я просто еще ребенок, - сказала она, - и наверняка на нас никто и не думает нападать.

- Не важно, - ответил Мак, которого радовал случай, позволивший ему побыть с молодой девушкой, - никакая предосторожность не излишняя; я остаюсь.

- И я с вами, правда, капитан?

- Конечно, приятель.

- Ну, тогда мы выпьем по стаканчику и сыграем партию в кости, продолжал бывший трактирщик, производя тщательный осмотр лавки.

- Я сейчас вам принесу пару бутылок журансонского, которое мы достаем из погреба только по праздникам, - сказал обрадованно Жоб.

- И ты пойдешь спать, мой старый Жоб, - добавила Сара.

- О, я составлю компанию храброму капитану и моему племяннику, ответил Жоб.

- Ты забываешь, друг мой, что ты всю прошлую ночь провел за работой.

- Да, это верно, барышня.

- И что тебе уже за семьдесят.

- Ах, черт возьми, время-то как летит! Хорошо, барышня, коли вам так угодно, я пойду лягу; позвольте только чокнусь с этим достойным капитаном.

Мак поклонился Жобу, а потом обратился к Саре:

- Вы можете спать спокойно, когда капитан Мак стоит на часах...

- ... то мимо него сам дьявол не прошмыгнет! - закончил его мысль восторженный Сидуан.

- Боже правый, мадемуазель, - продолжал Мак, - я с величайшей радостью умер бы за вас.

- Ах, лучше живите, сударь! - воскликнула девушка.

- Ради вас, только ради вас! - ответил капитан.

Сара снова покраснела.

- Ну что же, пусть будет так, - сказала она, - живите и охраняйте меня. Я желаю вам доброй ночи, капитан, и перед сном помолюсь за вас Богу.

- И что же вы у него для меня попросите?

- Чтобы он сделал вас в один прекрасный день полковником.

- Этого мало! - возмутился Сидуан. - Капитан Мак должен стать генералом!

- Я буду молить об этом небо! - ответила, смеясь, Сара.

И она пожелала доброй ночи Жобу, протянула руку капитану и вышла в дверцу, которая вела во двор и ее спальню.

Жоб старательно запер все входы-выходы, а потом спустился в погреб, принес оттуда две пыльные бутылки и поставил их на стол вместе с чарками.

- Ну так, если вы не против, теперь побеседуем немного, мой славный Жоб, - сказал Мак, щедро наливая себе. - Куда к черту хозяин-то задевался?

- Поехал в Пре-Сен-Жерве, капитан.

- А зачем?

- Там живет лучший ювелир Парижа, единственный, который может нам помочь.

- У вас очень срочная работа?

- Да, очень... то, что нам заказали, должно быть готово к завтрашнему утру.

- Это заказ короля?

- Нет, одной дамы, которая, как мне кажется, скоро станет весьма могущественна.

Жоб подмигнул.

- Знатная дама, - добавил он, - одна испанка, от которой король без ума.

- А, понимаю... и какие же драгоценности ей так срочно понадобились?

- Серьга.

Мак вздрогнул и посмотрел на Жоба.

- А она что, только одну заказала?

- Да, взамен утерянной.

- Ба, - небрежно заметил Сидуан, - кто-то теряет, кто-то находит.

- Это правда, - ответил Жоб, - и кто-то эту серьгу, наверное, нашел.

- Я вот тоже нашел одну.

- Что, серьгу?

- Ну да, вот, смотрите сами.

И Мак вытащил из кармана серьгу и положил ее на стол перед глазами Жоба.

Жоб невольно вскрикнул.

- Нет, это невероятно!

- Что именно?

- Эта та серьга, которую потеряла донья Манча.

- Да неужто? - спросил капитан. - А вы в этом уверены?

- Черт возьми, она самая... точно она. Да где же вы нашли ее?

- Ну, это, видите ли, господин Жоб, мой секрет.

- Но вы же ее собираетесь вернуть?

- А как же иначе? Вы что, за вора меня принимаете?

- Вас? Нет, конечно. Я просто спрашиваю вас об этом...

- Зачем?

- Я побегу в Пре-Сен-Жерве и предупрежу хозяина и мастера Симона Ворчливого.

- Да, верно, вы правы, зачем им работать всю ночь, тем более что я рассчитываю сам лично отнести серьгу той женщине, которой она принадлежит. Вы говорите, что она...

- Всего-навсего любовница короля.

- Чума на мою голову! - пробормотал Сидуан. - Ну и везет же капитану! Любовница короля! Если после этого приключения он не станет полковником, пусть я не буду больше Сидуан.

Жоб взял плащ и шляпу.

- Сидуан, - сказал он, - ты запри хорошенько все двери, ладно?

- Конечно, дядюшка.

- Впрочем, я ненадолго. Туда и сразу обратно.

- Да, и все-таки нам крупно повезло!

- Одну минутку, - сказал Мак Жобу в ту минуту, когда тот уже собирался выйти, - вы забыли сообщить мне одну подробность, господин Жоб.

- Слушаю вас, капитан Мак.

- Как зовут эту знатную даму?

- Донья Манча.

- Где она живет?

- На улице Арбр-Сек, в гостинице Рыцарского Креста.

- Прекрасно. Завтра утром я вот прямо отсюда к ней и отправлюсь.

И Мак снова положил серьгу в карман, а Жоб отправился в путь.

Сидуан облокотился на стол.

- И правда, капитан, вы - дамский угодник.