Выбрать главу

- Нет, конечно.

- Спустись еще раз в погреб. Бутылки-то пусты.

- Позвольте, я сначала хорошенько запру двери.

Сидуан счел нужным заложить все засовы и запереть все замки.

Потом он взял факел и спустился в погреб, вход в который показал ему Жоб.

- Уф! - сказал он, поднимаясь. - Поглядите-ка на эту пыль, капитан!

И он поставил на стол две пыльные бутылки.

- Они должно быть стары, как городские камни, и помогут нам скоротать ночь, особенно если мы будем играть.

- Охотно, - сказал Мак.

- А за выпивкой мы побеседуем, а за беседой - сыграем, - продолжал Сидуан, - и время-то и пройдет.

При этих словах он вытащил из кармана кости и рог и сказал:

- Ну, и во что мы будем играть, капитан?

- Да во что хочешь...

Но у Сидуана появилось на лице замешательство.

- Вот черт! Ведь теперь...

- В чем дело? - спросил Мак.

- Ведь в игре нужна удача!

- Твоя правда.

- А вы приносите счастье.

- Это факт.

- И я тому - живое доказательство. А если я буду играть против вас?

- Ты хочешь сказать, что я прежде всего буду приносить счастье самому себе?

- Вот именно.

- И ты проиграешь?

- Боюсь, что так.

- Ну что ж, не будем играть - это прекрасный способ не проиграться.

Но в тот момент, когда Мак произнес эту фразу, раздался глухой шум.

- Капитан, - прошептал Сидуан, - я боюсь.

- Да брось ты!

- Мне кажется, что здесь где-то ходят.

- Ну и пусть!

- Что паркет скрипит... - У тебя в ушах шумит.

- Да нет... клянусь вам...

- Да ну тебя!

- Может быть, ворам стало известно, что мэтр Лоредан сегодня ночью отсутствует, и они решили забраться в лавку.

- Ну, пусть приходят, мы устроим им достойный прием.

- Ну вот! - сказал Сидуан. - Теперь мне кажется, что шумят в погребе.

Мак схватился за шпагу.

Потом, показывая на лестницу, ведущую в комнату Сары, приказал:

- Встань там, наверху; если ты мне понадобишься, я тебя позову.

Сидуану не пришлось повторять это распоряжение дважды. Он любил "оставаться в резерве", как говорят у военных. Он взобрался по лестнице, как белка, и оттуда закричал Маку:

- А вы, капитан?

- Я спрячусь где-нибудь в уголке и подожду их. Ну, хоть за этой дверью.

В глубине лавки виднелась прорезная дверь, укрепленная железными брусьями.

- Вот это то, что надо, - сказал Мак.

И он спрятался за дверью. Но неожиданно его нога нажала на потайную пружину, раздался ужасающий грохот и дверь закрылась.

Капитан Мак оказался в клетке.

Глава 15. Убийцы - славные ребята

Вернемся к дону Фелипе, которого последний раз мы видели в кругу разбойников, выродков со Двора Чудес.

Сначала их глава, Ригобер, смотрел на дворянина с любопытством. Бархатный кафтан с золотым сутажем, массивная цепь на шее, белое перо на шляпе - все выдавало в доне Фелипе придворного, то бишь желанную добычу для проголодавшихся и погрязших в долгах разбойников из шайки Ригобера.

Сначала они с жадностью воззрились на него, потом посмотрели друг на друга и пересчитали друг друга глазами. Их было десять или двенадцать, а дон Фелипе был один.

У каждого из них под лохмотьями был спрятан добрый кинжал.

У дона Фелипе был на поясе тонкий клинок дамасской стали с рукояткой прекрасной работы, который вряд ли можно было счесть серьезным оружием.

К чести дона Фелипе нужно сказать, что он спокойно предоставил бродягам произвести этот мгновенный осмотр и оценку его персоны.

Ригобер сказал ему:

- Но вы дали нам совсем простую работу, сударь, мы просто вас убьем.

- А зачем, друзья мои?

- Да с единственной целью: взять у вашей светлости цепь и кошелек, ответил Ригобер с самым любезным видом.

- Вот они, - сказал дон Фелипе.

И к полному изумлению разбойников, бросил им цепь и кошелек.

Ригобер поклонился и сказал насмешливо:

- В уме вашей светлости не откажешь: вы не хотите ставить в затруднительное положение бедных безработных разбойников.

Дон Фелипе рассмеялся.

- Разве я вам сразу не сказал, что я пришел дать вам работу?

- Но... работа уже сделана.

И Ригобер положил кошелек и цепь себе в карман.

- Ошибаешься...

- Простите?

Дон Фелипе подмигнул.

- Наверное, и ты, и твои люди слышали о ювелире Лоредане?

- Несомненно, - ответил Ригобер. - Говорят, что он богаче короля.

- Я тоже так думаю.

- Но, - сказал один разбойник, - у его дома толстые стены.

- Да, как в Шатле, - подтвердил другой.

- И прутья решеток на окнах толщиной в руку, - добавил третий.

- Все это так.

- Уж не считая того, что за стенами и решетками бдительно несут охрану мэтр Лоредан и его рабочие с заряженными пистолетами, - подхватил Ригобер.

- Вот тут вы ошибаетесь, - ответил дон Фелипе.

- Как ошибаемся?! - воскликнул Ригобер. - Сегодня ночью Лоредана дома нет.

- Ах вот как!

- Рабочие тоже разошлись, и в доме остался только его старый приказчик Жоб, да и тот сейчас уйдет. Хороший удар кинжала, и мы от него освободимся.

- Прекрасно, - сказал Ригобер, - но как пробить стены и перепилить решетки?

- Я знаю другой путь, которым можно проникнуть в лавку.

- Какой?

- Я вам его покажу.

Ригобер снова снял шерстяной колпак.

- Простите, - сказал он, - но я думал, что имею дело с придворным.

- Так что? - спросил, улыбаясь, дон Фелипе.

- А вижу, что вы - наш собрат по ремеслу.

Улыбка дона Фелипе стала презрительной.

- Ты ошибаешься, - сказал он, - я охочусь не за драгоценностями и деньгами мэтра Лоредана.

- Прекрасно, - ответил Ригобер, - мне кажется, я догадываюсь...

- Тогда помолчи, и пойдем.

- Следуем за вами, монсеньор.

И Ригобер сделал своим людям знак, чтобы они построились по двое, как солдаты, патрулировавшие улицы. После чего он встал во главе отрада, а дон Фелипе пошел рядом с ним.

От того места, где испанец встретил разбойников, до темного переулка, где стоял дом мэтра Лоредана, было недалеко.

Придя в этот переулок, дон Фелипе остановился и сказал Ригоберу:

- Спрячься на минуту, а людей расставь в подворотнях соседних домов; я сейчас осмотрюсь.

Переулок было пустынен, ночь темна, спутники Ригобера дисциплинированы, как старые солдаты.

Они попрятались в мгновение ока, улочка снова опустела, дон Фелипе внимательно смотрел на дом, ожидая счастливого случая.