- Нет, конечно.
- Спустись еще раз в погреб. Бутылки-то пусты.
- Позвольте, я сначала хорошенько запру двери.
Сидуан счел нужным заложить все засовы и запереть все замки.
Потом он взял факел и спустился в погреб, вход в который показал ему Жоб.
- Уф! - сказал он, поднимаясь. - Поглядите-ка на эту пыль, капитан!
И он поставил на стол две пыльные бутылки.
- Они должно быть стары, как городские камни, и помогут нам скоротать ночь, особенно если мы будем играть.
- Охотно, - сказал Мак.
- А за выпивкой мы побеседуем, а за беседой - сыграем, - продолжал Сидуан, - и время-то и пройдет.
При этих словах он вытащил из кармана кости и рог и сказал:
- Ну, и во что мы будем играть, капитан?
- Да во что хочешь...
Но у Сидуана появилось на лице замешательство.
- Вот черт! Ведь теперь...
- В чем дело? - спросил Мак.
- Ведь в игре нужна удача!
- Твоя правда.
- А вы приносите счастье.
- Это факт.
- И я тому - живое доказательство. А если я буду играть против вас?
- Ты хочешь сказать, что я прежде всего буду приносить счастье самому себе?
- Вот именно.
- И ты проиграешь?
- Боюсь, что так.
- Ну что ж, не будем играть - это прекрасный способ не проиграться.
Но в тот момент, когда Мак произнес эту фразу, раздался глухой шум.
- Капитан, - прошептал Сидуан, - я боюсь.
- Да брось ты!
- Мне кажется, что здесь где-то ходят.
- Ну и пусть!
- Что паркет скрипит... - У тебя в ушах шумит.
- Да нет... клянусь вам...
- Да ну тебя!
- Может быть, ворам стало известно, что мэтр Лоредан сегодня ночью отсутствует, и они решили забраться в лавку.
- Ну, пусть приходят, мы устроим им достойный прием.
- Ну вот! - сказал Сидуан. - Теперь мне кажется, что шумят в погребе.
Мак схватился за шпагу.
Потом, показывая на лестницу, ведущую в комнату Сары, приказал:
- Встань там, наверху; если ты мне понадобишься, я тебя позову.
Сидуану не пришлось повторять это распоряжение дважды. Он любил "оставаться в резерве", как говорят у военных. Он взобрался по лестнице, как белка, и оттуда закричал Маку:
- А вы, капитан?
- Я спрячусь где-нибудь в уголке и подожду их. Ну, хоть за этой дверью.
В глубине лавки виднелась прорезная дверь, укрепленная железными брусьями.
- Вот это то, что надо, - сказал Мак.
И он спрятался за дверью. Но неожиданно его нога нажала на потайную пружину, раздался ужасающий грохот и дверь закрылась.
Капитан Мак оказался в клетке.
Глава 15. Убийцы - славные ребята
Вернемся к дону Фелипе, которого последний раз мы видели в кругу разбойников, выродков со Двора Чудес.
Сначала их глава, Ригобер, смотрел на дворянина с любопытством. Бархатный кафтан с золотым сутажем, массивная цепь на шее, белое перо на шляпе - все выдавало в доне Фелипе придворного, то бишь желанную добычу для проголодавшихся и погрязших в долгах разбойников из шайки Ригобера.
Сначала они с жадностью воззрились на него, потом посмотрели друг на друга и пересчитали друг друга глазами. Их было десять или двенадцать, а дон Фелипе был один.
У каждого из них под лохмотьями был спрятан добрый кинжал.
У дона Фелипе был на поясе тонкий клинок дамасской стали с рукояткой прекрасной работы, который вряд ли можно было счесть серьезным оружием.
К чести дона Фелипе нужно сказать, что он спокойно предоставил бродягам произвести этот мгновенный осмотр и оценку его персоны.
Ригобер сказал ему:
- Но вы дали нам совсем простую работу, сударь, мы просто вас убьем.
- А зачем, друзья мои?
- Да с единственной целью: взять у вашей светлости цепь и кошелек, ответил Ригобер с самым любезным видом.
- Вот они, - сказал дон Фелипе.
И к полному изумлению разбойников, бросил им цепь и кошелек.
Ригобер поклонился и сказал насмешливо:
- В уме вашей светлости не откажешь: вы не хотите ставить в затруднительное положение бедных безработных разбойников.
Дон Фелипе рассмеялся.
- Разве я вам сразу не сказал, что я пришел дать вам работу?
- Но... работа уже сделана.
И Ригобер положил кошелек и цепь себе в карман.
- Ошибаешься...
- Простите?
Дон Фелипе подмигнул.
- Наверное, и ты, и твои люди слышали о ювелире Лоредане?
- Несомненно, - ответил Ригобер. - Говорят, что он богаче короля.
- Я тоже так думаю.
- Но, - сказал один разбойник, - у его дома толстые стены.
- Да, как в Шатле, - подтвердил другой.
- И прутья решеток на окнах толщиной в руку, - добавил третий.
- Все это так.
- Уж не считая того, что за стенами и решетками бдительно несут охрану мэтр Лоредан и его рабочие с заряженными пистолетами, - подхватил Ригобер.
- Вот тут вы ошибаетесь, - ответил дон Фелипе.
- Как ошибаемся?! - воскликнул Ригобер. - Сегодня ночью Лоредана дома нет.
- Ах вот как!
- Рабочие тоже разошлись, и в доме остался только его старый приказчик Жоб, да и тот сейчас уйдет. Хороший удар кинжала, и мы от него освободимся.
- Прекрасно, - сказал Ригобер, - но как пробить стены и перепилить решетки?
- Я знаю другой путь, которым можно проникнуть в лавку.
- Какой?
- Я вам его покажу.
Ригобер снова снял шерстяной колпак.
- Простите, - сказал он, - но я думал, что имею дело с придворным.
- Так что? - спросил, улыбаясь, дон Фелипе.
- А вижу, что вы - наш собрат по ремеслу.
Улыбка дона Фелипе стала презрительной.
- Ты ошибаешься, - сказал он, - я охочусь не за драгоценностями и деньгами мэтра Лоредана.
- Прекрасно, - ответил Ригобер, - мне кажется, я догадываюсь...
- Тогда помолчи, и пойдем.
- Следуем за вами, монсеньор.
И Ригобер сделал своим людям знак, чтобы они построились по двое, как солдаты, патрулировавшие улицы. После чего он встал во главе отрада, а дон Фелипе пошел рядом с ним.
От того места, где испанец встретил разбойников, до темного переулка, где стоял дом мэтра Лоредана, было недалеко.
Придя в этот переулок, дон Фелипе остановился и сказал Ригоберу:
- Спрячься на минуту, а людей расставь в подворотнях соседних домов; я сейчас осмотрюсь.
Переулок было пустынен, ночь темна, спутники Ригобера дисциплинированы, как старые солдаты.
Они попрятались в мгновение ока, улочка снова опустела, дон Фелипе внимательно смотрел на дом, ожидая счастливого случая.