Выбрать главу

Для обычных посетителей трактир имел всего один этаж. Для посвященных же он имел и второй, разделенный на небольшие залы, которые в наше время принято называть отдельными кабинетами.

Вот этим-то таинственным путем и проник в трактир дон Фелипе.

По случайности дверь перед винтовой лестницей ему отпер сам хозяин.

Он низко поклонился испанцу, потому что знал, что тот всегда хорошо платит.

- У тебя есть люди? - спросил дон Фелипе.

- Да почти никого.

- И все-таки кто?

- Двое отставных рейтаров, которые пьют, бранятся и клянутся убить кардинала.

- Прекрасно, и где же они?

- Да наверху, в большом зале.

- А еще кто?

- А внизу, в маленьком зале, вроде какой-то офицер с лакеем.

- А я могу на них посмотреть так, чтобы они меня не видели?

Пернисон заулыбался.

- Ваша милость отлично знает, что у меня для вас нет ничего невозможного. Идемте со мной, монсеньор.

И они на цыпочках поднялись по винтовой лестнице.

Наверху Пернисон провел испанца в зал, расположенный как раз над тем, где сидел офицер со своим лакеем.

- Видите щель? - спросил трактирщик, показывая на луч света, проникающий сквозь доски пола.

Дон Фелипе встал на колени, наклонился и увидел Мака, сидевшего за столом с Сидуаном; до него даже долетал звук их голосов.

- Прекрасно, - сказал он, поднимаясь.

- А теперь, Пернисон, - добавил он, - отведи меня в зеленый зал, где сидят недовольные рейтары.

Рейтары были горькими пьяницами; им сегодня никак не удавалось утопить горе в вине, и поэтому, увидев дона Фелипе, они нахмурились. Испанец жестом отпустил трактирщика.

Одет дон Фелипе был, как богатый вельможа, кошелек которого полон золота, и поздоровался он с рейтерами так жизнерадостно, что те в ответ тоже поклонились и с любопытством уставились на него.

- Ну что, господа хорошие, кажется, мы чем-то недовольны, - спросил он, усаживаясь.

- Ну, это мало сказать, - ответил один из них, здоровенный чернобородый детина с могучими плечами и бычьей шеей.

- Нас поувольняли, - добавил второй, с лицом, похожим на кунью морду, на которой отражалось что-то свирепое и жестокое.

- А почему?

- А кто знает? - ответил первый. - Этот проклятый кардинал...

- Тсс! Давайте тихо, и по делу. Деньги есть?

- Последний пистоль тратим.

- И вы не состоите ни на чьей службе?

- Продадим наши шпаги кому угодно.

- Беру вас к себе на службу, - четко проговорил дон Фелипе.

- Ага! - произнесли она разом и уставились на него.

- Беру вас на час, и плачу за этот час сто пистолей.

- Вот черт! А что нужно сделать? - спросил первый.

- Избавить меня от соперника.

- От соперника в любви?

- Да.

И дон Фелипе доверительно добавил:

- Это - любовник моей жены.

- А! Хорошо, - сказал второй. - А где он?

- Да здесь.

- В этом трактире?

- Да. Идем со мной... Только тихо!

Один из рейтаров хотел взять со стола подсвечник.

Дон Фелипе удержал его. Он повел их обоих в соседний темный зал, где сквозь щель в полу виднелся свет.

- Посмотрите! - сказал он.

Один из рейтаров наклонился и заглянул в щель.

- Но их двое, - заметил он.

- Он со своим лакеем.

- У него вид крепкого парня.

- Хорошо, я накину двадцать пистолей за лакея, - ответил дон Фелипе.

- Хорошо, - сказал второй. - Сделка заключена.

Тогда дон Фелипе позвал трактирщика.

Пернисон поднялся.

- Этим господам, - сказал ему дон Фелипе, - нужно уладить кое-какие счеты с тем капитаном, что сидит внизу. Если услышишь шум, не беспокойся. Ты понял?

- Я умею быть глухим, когда надо, - ответил ему мэтр Пернисон...

Мак уже некоторое время сидел с Сидуаном на первом этаже "Доброго Монаха".

Когда капитан вышел из дворца кардинала, Сидуан, не чаявший больше увидеть его, издал крик радости.

Его радость была очень велика, а поэтому он и не подумал рассказать Маку, что он только что видел дона Фелипе и сообщил ему о пребывании Мака у кардинала.

И может статься, что, если бы капитану это обстоятельство было известно, он не хлопнул бы Сидуана дружески по плечу со словами:

- Уф, пить хочу! Пойдем выпьем?

Сидуану подобное приглашение дважды повторять было не нужно. А кроме того, как читатель мог заметить, он был любопытен.

Он щелкнул языком, показывая этим, что у него в горле тоже пересохло, и пошел за Маком, надеясь на удовольствие выслушать рассказ капитана о его приключениях в кардинальском дворце.

Когда они уселись за столом в маленьком зале на первом этаже трактира, Мак спросил вина.

Сидуан смотрел на него.

- Умираю, пить хочу, - сказал Мак, наливая себе.

- Наверное, потому что много говорили, - заметил Сидуан.

Мак не ответил.

Но Сидуан не отступал.

- Кажется мне, что в кардинальский дворец не так-то просто войти? сказал он.

- Не легко, - коротко ответил капитан.

И налил себе второй стакан.

Сидуан решил наступать более энергично.

- Монсеньор, - сказал он, - а вы не забыли о свидании, которое вам назначено на сегодняшний вечер?

- Нет, конечно, - ответил Мак, в первый раз не обратив внимания на то, что Сидуан величает его "монсеньором".

- На десять часов.

- Знаю.

- На равнине Мон-Сури.

- И хорошо.

Сидуан нанес решительный удар.

- А красивое имя: дон Руис Мендоза, - сказал он.

- Очень красивое, - подтвердил Мак.

Сидуан так и подпрыгнул на табурете и чуть не выронил стакан из рук.

- Значит, - спросил он, - я могу вас так и называть?

- Конечно, конечно.

Мак отвечал на последние вопросы своего слуги как-то рассеяно.

- Сидуан, - вдруг сказал он, - я дам тебе сейчас записку.

- Мне, монсеньор?

- Да, тебе.

- К донье Манче?

- Нет.

Сидуан нахмурился, а капитан расстегнул камзол, вытащил из-за борта дощечки и карандаш и сказал:

- Ты отнесешь эту записку Саре Лоредан.

- Опять? - воскликнул Сидуан.

И, воспользовавшись своим коленом, как пюпитром, Мак написал:

"Душа моя!

Все идет хорошо. Я только что от кардинала. Меня приняли великолепно и посоветовали мне согласиться и принять имя дона Руиса и Мендозы и командирование фортом Ла-Рош-Сент-Эрмель.

Значит, возможно, мне придется уехать сегодня вечером, и я не успею зайти поцеловать вашу белоснежную ручку. Но мыслями и сердцем я с вами.