Выбрать главу

←20

]

дней.

[

←21

]

Лас-Вегас-Стрип – семикилометровый участок бульвара Лас-Вегаса, на котором расположена большая часть казино и отелей города (прим. пер.).

[

←22

]

Для него.

[

←23

]

Уильям Шекспир «Король Лир», акт III, сцена IV, цитируется по переводу Бориса Пастернака (прим. пер.).

[

←24

]

Длинной синей линией называются выпускники академии ВВС США в Колорадо-Спрингс (прим. пер.).

[

←25

]

Пьерр не в счёт, разумеется.

[

←26

]

В хореографии джазовые руки обозначают быстрое потряхивание кистями рук в танце с открытыми и обращёнными вперёд ладонями (прим. пер.).

[

←27

]

«Сессна-172» и «Сессна-182» – американские модели легковых самолётов, одни из самых распространённых в мире (прим. пер.).

[

←28

]

«Партенавиа П-68» – легкий транспортный самолёт производства итальянской компании «Партенавиа». Выпускается с 1970 года (прим. пер.).