- Тебя видели там, - перебил его Дарик и указал на меня. - Мой друг там был от начала до конца. Он видел, как твои доверенные матросы выгрузили из трюма ящики со спящими девочками и улетели.
- Да в этих... ящиках не рабы... там...
- А потом перебил гоблинов, - закончил Дарик.
- Там меня не было... это ошибка...
Да уж, что же страх делает с людьми. Сейчас Торбас совсем не походил на уверенного в себе контрабандиста, который вел торги с Черными Гиенами. Но страх все же не до конца сломил его - про девушек молчал и сознаваться в торговле рабами не собирался. Хоть и проговорился про ящики.
- Господин Ван'Арс, - вмешался в беседу Торбас, который продолжал прижимать пленного к полу ногой, - позвольте мне с ним поговорить самому. По-своему.
Дарик над предложением своего подчиненного думал не больше секунды. То, что егерь собирается пытать контрабандиста, было ясно и мне. Если честно, то жалости к негодяю у меня не было ни капли. Такие люди, для которых чужие судьбы и жизни - самый обычный товар, достойны лишь смерти. А какая она будет, смерть, меня волнует мало.
- Хорошо, - через секунду раздумий произнес Дарик. - Спрашивай.
- Только вам с господином Ди'Карбашем стоит выйти в коридор, - посоветовал егерь.
- Хорошо, - повторил Дарик и шагнул к двери, но тут же замер и торопливо произнес. - Только он нужен живым, чтобы предоставить мерзавца страже и охранке.
- Будет жить...
Допрос длился минут десять, которые мы с Дариком провели вне комнаты. Звукоизоляция в комнате была настолько качественная, что все это время до нас не донеслось ни единого звука. Об окончании допроса нам сообщил сам Трасаг, открыв дверь и позвав в комнату. Внутри стоял неприятный, тошнотворный запах жженых волос, мяса и сгоревшего пороха. Торбас лежал без сознания, а на его теле виднелись пятна ожогов и небольшие кровоточащие раны. Словно в этих местах с контрабандиста кожу срезали.
- Рассказал или молчал? - торопливо проговорил Дарик, стараясь не смотреть на израненное тело. - И он... жив?
- Рассказал и живой, - подтвердил егерь. - Правда, вашу сестру он не видел и даже не знает, где она и что с ней. Ему достались молодые девушки не старше шестнадцати весен. А более взрослых забрал другой корабль. Пиратскй.
- Гиены?
- Нет, - отрицательно покачал головою Трасаг, - из людей или полукровок набран экипаж. Обычные пираты, которым посчастливилось захватить 'Сияющий'. Гоблины точно там ни при чем.
- И где нам искать тих пиратов, где? - заскрипел зубами Дарик и сжал кулаки.
- На атолле Иле-Иле. Этот разбойник сообщил, что пиратский дирижабль со старшими девушками полетел именно туда.
- А где это? - поинтересовался Дарик и поочередно посмотрел на меня и егеря.
- В океане, далеко отсюда, - пояснил Трасаг. - Там уже пиратская территория начинается. Да и сам атолл имеет дурную славу. Вроде как тяжело к нему подлететь, но с чем это связано - сам не знаю. Это лучше у старых капитанов дирижаблей узнать.
- А он соврать не мог? - задал я вопрос, кивком головы указывая на бесчувственного Торбаса. - Мало ли... не хочется соваться в самую пасть к пиратам. Может, специально рассказал насчет атолла.
- Я умею спрашивать, господин Ди'Карбаш, - спокойно ответил егерь. - И отличаю правду от лжи. Щикач сказал все, что знал.
- Даже если и обманул, то раскаяться придется позже все равно, - добавил Дарик.
- Правду так правду, - пожал я плечами и следом поинтересовался. - Дарик, теперь-то что делать собираешься?
- Отправлюсь на Иле-Иле.
- А с этим как поступишь?
- Сдам его страже, как работорговца, - сказал парень и зло посмотрел на окровавленное тело у себя под ногами. - Или королевской тайной службе. Там с ним разберутся, как он того заслуживает. И, Славар...
- Да?
- Спасибо огромное. Без тебя мне бы трудно пришлось.
- Брось, - махнул я рукой в ответ, - разве ты мне не помогал? И вообще, дело еще не до конца завершено, чтобы благодарить. Вот вернешься со своей сестрой домой, тогда и произнесешь эти слова...
Глава 22
Получив информацию от контрабандиста, Дарик развил кипучую деятельность. Трасага он оставил в салоне вместе с пленным, а сам вместе со мной вернулся в гостиницу, где его дожидались остальные егеря. Одного из них он сразу же отправил к главе городской стражи. Еще одного оставил охранять вещи, а с оставшимися подчиненными куда-то ушел. Перед тем, как расстаться, Дарик попросил меня никуда не уходить из гостиницы пока сам не вернется. Или сообщить оставшемуся егерю, куда я направился, чтобы меня не пришлось долго искать. Клятвенно заверив парня, что непременно так и поступлю, я заперся у себя в комнате и с огромным удовольствием забрался в ванну с горячей водой. После долгого перелета, тесноты в карте и тошнотворного запаха в салоне (после 'горячей' во всех смыслах беседы Трасага с контрабандистом) чистая вода казалась одним из райских наслаждений. А после купания, переодевшись во все чистое, я рухнул на кровать и уснул.