В ответ на эти слова ученый решительно покачал головой.
— Нет, капитан, — веско ответил он. — Документы, которые мы подняли с «Фобоса», составляют лишь малую толику полного отчета, но нет сомнений, что миссия «Деймоса» состоит именно в том, чтобы напасть на вашу страну, используя для этого разрушительное оружие, которое, по мнению лидеров Рейха, поможет им выиграть войну. — И это вундерваффе не может быть ничем иным, как взрывным устройством, которое, конечно же, находится на корабле.
Джек устало закрыл глаза и глубоко вздохнул.
— Ну хорошо, Хельмут, — сказал он, помолчав, — допустим, вы правы. Допустим, капитан — достойный человек и не имеет представления об истинной цели операции «Апокалипсис», а кто-то в германской верхушке — не исключено, что сам Гитлер — использует его втемную. Что это меняет для нас?
— Я мог бы поговорить с ним, — предложил ученый без особого, впрочем, энтузиазма. — Рассказать ему о том, что нам известно, и попытаться убедить его отказаться от выполнения миссии.
На этот раз уже Райли покачал головой.
— Слишком рискованно, — возразил он тоном, не терпящим возражений. — А если вы ошибаетесь относительно преданности этого человека Гитлеру? В этом случае мы все станем покойниками прежде, чем успеем произнести «Отче наш», и уж точно ничего не сможем сделать, чтобы остановить корабль. Нет, Хельмут. К сожалению, мы не можем полагаться на добросердечие капитана.
— Тогда предлагаю придерживаться первоначального плана, — предложил Джек, повернувшись в кресле. — Найти и обезвредить бомбу, а если не удастся — потопить это корыто, прежде чем оно доберется до Соединенных Штатов.
— Согласен с тобой, Джек, — ответил Райли. — Но, к сожалению, это намного легче сказать, чем сделать. Пока мы даже не знаем, где именно находится бомба, ведь этот корабль такой огромный.
— На этот случай, — вмешался Хельмут, вынимая из кармана листок бумаги и раскладывая его на койке, — у меня есть информация, которая вас весьма заинтересует.
— Как вам удалось это раздобыть? — спросил Райли, изучая схематичный план «Деймоса», который показывал им Хельмут.
— Я попросил капитана нарисовать для меня этот план — просто чтобы знать, где что расположено и не заблудиться на корабле. Собственно говоря, именно благодаря ему я и нашел вас в столовой.
— Причем весьма своевременно, — напомнил Джек. — Боюсь, еще немного, и нас бы линчевали прямо на месте.
— А ведь и правда, — подхватил Алекс. — Мы еще не поблагодарили вас за это. Не появись вы так вовремя и не прояви решимость, нас бы отправили прямиком в ад.
Немец в ответ лишь небрежно отмахнулся.
— Ах, бросьте! — сказал он. — Так вот, я собирался вам сказать, что фон Айхайн жаловался, будто бы в носовой отсек трюма запретили ходить всем, в том числе и ему самому. Я, конечно, как штандертенфюрер СС, от души разделил его негодование по этому поводу.
— Вы серьезно? — недоверчиво спросил Райли. — На корабле действительно есть отсек, куда не может войти даже капитан? Трудно поверить.
— Боюсь, придется, — покачал головой Хельмут, — потому что это правда. А еще он сказал, есть приказ в запечатанном конверте, который он не должен открывать... пока они не достигнут американского побережья.
Джек и Райли обеспокоенно переглянулись, поняв, что это значит.
— Приказы взорвать бомбу, — прошептал Райли.
Хельмут задумчиво кивнул.
— Похоже на то.
— Прекрасно, — нетерпеливо перебил Джек. — В таком случае, мы должны как можно скорее найти эту бомбу. Так вы говорите, она в трюме? — он ткнул карандашом в план корабля.
— Он не сказал этого прямо, а я не решился расспрашивать, — признался Хельмут. — Но помнится, он упомянул о некоей закрытой зоне на нижней палубе, ближе к носу.
— Прекрасно, — воскликнул галисиец, рывком вставая со стула. — Теперь мы хотя бы знаем, где искать. Так что, начнём?
— Прямо сейчас? — удивился Хельмут. — Вот так, с пустыми руками?
— Лучше немного подождать, — согласился Райли. — Нас и так едва не разоблачили, так что пока нам лучше не шастать по кораблю и не дразнить гусей. Лучше выждать несколько часов, пока все о нас забудут, а после смены вахты уже отправимся.
— Думаю, пока еще рано. Не стоит спешить, — пробормотал немец, напоминая парашютиста, медлящего до последней секунды, прежде чем раскрыть парашют.
Алекс склонился к нему, положив руку ему на плечо.
— Доктор Кирхнер, — произнёс он, стараясь говорить как можно спокойнее. — Быть может, у нас не будет другой возможности. Так что придётся набраться смелости и, стиснув зубы, отправиться на разведку, иначе все наши усилия пойдут прахом. Понимаете?
Закрыв глаза, учёный растянулся на койке и вытянул ноги.
— Понимаю, — с похоронным видом ответил он.
— Мужайтесь, дружище, — сказал Джек, взял зеленую бутылку «Егермейстера» и вновь наполнил все три стакана. — В конце концов, у нас еще достаточно времени перед уходом, и никто не мешает нам немножко пограбить бар нашего приятеля старшего помощника.
Наполнив стаканы до краев, он взял один и поднял.
— Будем здоровы! — воскликнул старший помощник «Пингаррона».
— Прост! — поддержали Алекс и Хельмут.
Поднимая стаканы, все трое улыбнулись, но слишком много самых разных дум бродило у них в головах, и ни одна не предвещала ничего хорошего.
54
Прикончив бутылку и разработав план вылазки, они дождались смены вахты в каюте Хельмута. Затем, прихватив с собой план корабля, добрались до боковой дверцы, к которой привёл их учёный.
— Это здесь, — объявил он, сверяясь со схемой, после чего снова убрал ее в карман кителя. — В носовом отсеке трюма.
Не отдавая приказа вслух, Райли взглядом велел Джеку присмотреть за проходом. С глухим щелчком открыв дверь, он ступил на трап, ведущий вниз, в окутанную мраком неизвестность.
— Надо было взять фонари, — посетовал Алекс, вглядываясь в темноту.
— Не беспокойся, — ответил Джек, вынимая из кармана коробок спичек и зажигая одну из них. — Всегда ношу с собой на всякий случай.
Райли взял у друга спички и, сунув их в карман, спустился по железному трапу вниз. Затем зажег пару спичек и, когда Джек и Хельмут спустились вслед за ним, отыскал на стене выключатель и включил свет.
Все трое оказались в огромном трюме, напоминавшем трюм «Пингаррона», только этот был гораздо больше. Кроме того, здесь было чисто и не ощущалось запаха горючего. Помещение оказалось примерно шесть метров в высоту и двадцать — в длину и ширину. Оно было снизу доверху завалено картонными коробками и деревянными ящиками, батареями консервных банок и грудами картошки. Судя по всему, они находились в части трюма,расположенной ближе к носу, а не к корме. Всё здесь было разделено все теми же стальными переборками, как и везде на корабле.
— Черт, — пробормотал Джек, мысленно прикинув, что этот трюм, должно быть, раз в десять больше, чем их собственный. — Вот теперь я верю, что у этих козлов и впрямь имеются спортзал и бассейн.
— Пошли, — сказал Алекс, указывая на дверь, ведущую в следующий отсек. — У нас мало времени.
Открывая одну дверь за другой, они проходили через все новые хранилища, набитые продовольствием или инвентарем. Правда, им ни разу не попалось ничего похожего на боеприпасы или оружие: видимо, это все хранилось в кормовой части трюма. Наконец, они оказались перед очередной дверью, которая, в отличие от предыдущих, была опечатана оловянной печатью с изображением свастики. И, словно для того, чтобы рассеять их последние сомнения, возле замка висела большая табличка с надписью огромными буквами на немецком языке: «ВХОД ВОСПРЕЩЕН. ОПАСНО ДЛЯ ЖИЗНИ». Чуть ниже помещался череп с двумя скрещенными костями.
— Кажется, мы пришли, — пробормотал галисиец. — Чует мое сердце, это здесь.
Они вытянули проволочку из пломбы и открыли дверь. Теперь больше ничто не отделяло их от дьявольского устройства, которое предстояло уничтожить. Цель, ради которой они рисковали жизнью, ожидала впереди.