Кармен, не обращая внимания на недоумение хозяина, повалилась на груду подушек, набросанных вдоль всех четырех стен, и тут же облегченно вздохнула, прикрыв глаза, словно собиралась вот-вот уснуть.
Хозяин дома покосился на Райли, разглядывая его избитую физиономию и даже не отваживаясь задать вопрос.
— Не беспокойтесь, — сказал Алекс, видя его сомнения. — Это не заразно.
Мужчина улыбнулся.
— Хулио Вильялобос, — представился он, протягивая руку.
— Алекс Райли, — протянул он в ответ свою.
— Вы англичанин? — спросил хозяин дома.
— Американец.
— И друг Кармен?
— Возможно, — ответил Алекс, искоса посмотрев на неё. — А возможно, уже и нет.
— Понятно... — протянул хозяин и вновь замолчал, ожидая, пока женщина, закутанная в джеллабу, из-под которой виднелись лишь распущенные густые волосы и босые ноги, вновь откроет свои черные глаза и разрешит его сомнения.
На минуту в комнате повисла неловкая тишина. На Хулио навалились усталость и смятение, но вскоре чудесным образом сменились уверенностью и спокойствием. Полностью овладев собой, он с невозмутимым видом опустился на колени на мягкий ковер, жестом приглашая гостей последовать его примеру.
— Мне бы очень не хотелось тебя стеснять, Хулио, — произнесла Кармен, взяв его за руку, — но мне необходимо где-то спрятаться, и я подумала, ты сможешь приютить меня на несколько часов.
Тот лишь кивнул, давая гостям понять, что не стоит оправдываться.
— Насколько ты захочешь, радость моя, — ответил он, не сводя с неё глаз. — Но мне бы хотелось, чтобы ты рассказала, что случилось.
Кармен вздохнула, стараясь сдержать гнев.
— Вот этот непревзойдённый капитан Алекс Райли, — начала она, повернувшись к нему и нахмурив брови, — час назад влез в окно моей комнаты. Он без приглашения ворвался в мой дом, ударил по голове моего гостя, а меня, почти голую, вытащил на улицу, пока какие-то незнакомцы ломали мою парадную дверь, собираясь, по его словам, — ехидно произнесла она, кивнув на Райли, — меня убить.
— Что значит «по его словам»? — возмущённо спросил Райли. — Ты что же, до сих пор мне не веришь? Но если ты все ещё сомневаешься, то можешь вернуться и спросить у них самих.
— Возможно, именно так я и поступлю.
— В конце концов, я спас тебе жизнь, — напомнил он.
— В конце концов, ты разрушил мою жизнь, — в ярости парировала она. — Я никогда тебе этого не прощу.
— Хватило бы и просто «спасибо».
Кармен непреклонно покачала головой.
— Ты что же, совсем ничего не понимаешь? — в ярости накинулась она на него. — По твоей вине я потеряла все! Понимаешь — все! — она все же постаралась взять себя в руки. — И теперь мне посчастливится, если не окончу жизнь в тюрьме... — вздохнула она, опустив голову. — Или в дешевом борделе для легионеров.
Райли попытался ее утешить, обняв за плечи.
— Не смей меня трогать! — взвизгнула она, резко вырываясь.
— Послушай, — сказал он, взмахнув рукой. — Мне очень жаль, что так вышло с этим толстяком... У меня не было другого выхода, и мне действительно жаль, что так получилось... Но поверь, те, другие, представляют собой куда более серьезную угрозу. Кармен, посмотри на меня, пожалуйста.
Она медленно подняла на него глаза.
— Именно они сотворили со мной все это, — сказал Райли, указывая на своё избитое лицо и забинтованную руку. — Они бы убили меня, если бы мне не удалось бежать. И тебя бы они убили, если бы я не ворвался в твой дом и не спас тебе жизнь. Даю слово, — объявил он со всей серьёзностью, — что не сделал бы этого, будь у меня другой выход.
Кармен молча уставилась чёрными глазами в ореховые глаза капитана.
— Я ему верю, — неожиданно вмешался Хулио. — Хоть вся эта история и кажется неправдоподобной, но твой друг выглядит вполне искренним.
Кармен удивленно взглянула на него.
— Ладно, согласилась она с явной неохотой. — Допустим, люди, что ломились в мою дверь, и впрямь собирались убить меня... или нас... Но почему?
Райли собрался было почесать шрам на щеке, но боль во всем теле дала понять, что это плохая идея.
— Слишком долго объяснять.
— Ещё даже не рассвело, — ответила Кармен. — Так что у нас достаточно времени.
— Нет, даже не пытайся ни о чем расспрашивать, — предупредил Алекс. — Это слишком деликатное дело. Деликатное и очень опасное.
Кармен нетерпеливо отмахнулась.
— Хулио можно доверять, — заявила она. — Я доверяю ему гораздо больше, чем... некоторым другим, — добавила она, многозначительно посмотрев на Райли.
Тот покачал головой, не обратив внимания на ее упрёк.
— Это опасно прежде всего для него, — кивнул он в сторону Хулио. — Уже из-за того, что мы сидим здесь и с ним разговариваем, он тоже рискует жизнью.
— В таком случае, — заявил хозяин дома, резко вставая, — полагаю, мне лучше оставить вас одних. Я принесу вам парочку одеял, и вы сможете провести остаток ночи в тишине и покое. Желаю хорошо отдохнуть, а утром поговорим спокойно, на свежую голову. Согласны?
С этими словами он поставил свечу на стол и скрылся за дверью своей комнаты.
Тогда Кармен скрестила руки, приподняв бровь с видом настоящего инквизитора, и посмотрела на Райли, выжидая, пока он расскажет, кто и почему собирается их убить.
Прошел час, прежде чем Райли успел ей рассказать обо всем, что произошло за последние десять дней, о возможных последствиях и о тех неожиданностях, к которым привели их действия. Единственное, о чем он стыдливо умолчал — как ни абсурдно это могло показаться — это о своей мимолетной интрижке с Эльзой.
— Невероятно, — пробормотала Кармен, когда Алекс закончил долгие объяснения, прерываемые ее бесконечными вопросами. Наклонив голову, Кармен внимательно разглядывала узор ковра и затейливую резьбу на оконных ставнях, через которые в комнату просачивался первый утренний свет. — Невероятно, — повторила она.
Алекс понимающе кивнул.
— Я знаю. Конечно, это похоже на шпионский роман, но клянусь тебе, это правда.
— Но в этом же нет никакого смысла! Зачем нас убивать, если мы ничего не знаем?
— Боюсь, что, в сравнении с таинственной операцией «Апокалипсис» наши жизни немногого стоят.
— И ты действительно ничего об этом не знаешь — кроме того, что было написано на той странице?
— На данный момент — ничего. Но надеюсь, что наши немецкие пассажиры смогут что-нибудь найти среди бумаг, которые мы подняли с того корабля, и помогут пролить свет на это дело.
Кармен потёрла пальцами переносицу, стараясь успокоиться.
— Прости, что втянул тебя в эту заваруху, — прошептал Райли. — Если бы я знал, что такое может случиться, я бы никогда...
Женщина с кожей цвета корицы тяжело вздохнула.
— Забудь об этом. Если то, что ты рассказал — правда, то случившемся, нет твоей вины, — холодно добавила она, небрежно стягивая в узел волосы на затылке.
Затем, не говоря ни слова, растянулась на ковре, пристроив голову на подушку и накрывшись одеялом; потом, повернувшись к Райли спиной, освободилась от джеллабы и шелкового халата и бросила их рядом.
Алекс молча сидел, любуясь в рассветном сумраке изящными очертаниями шеи Кармен и ее плеч.
— Так значит... ты меня прощаешь? — спросил он шёпотом.
— Ни в коем случае, — последовал решительный ответ. — А сейчас оставь меня, мне нужно поспать.
Проглотив обиду, Райли постарался взять себя в руки, устроился между подушками и, не имея сил даже раздеться, растянулся на мягком шерстяном ковре и укрылся одеялом.
Лежа на спине, чтобы не давить на больные ребра, он то и дело косился направо, любуясь сладострастными изгибами тела Кармен — которая лежала под тонким одеялом совершенно обнаженная, на расстоянии протянутой руки, при одной мысли он ощутил необоримое желание, охватывающее его всякий раз, когда он оказывался рядом с этой чувственной женщиной.
Чувственная женщина, казалось, прочла его мысли и повернулась.
— Даже не надейся! — прошептала она.