Выбрать главу

Кармен, не обращая внимания на недоумение хозяина, повалилась на груду подушек, набросанных вдоль всех четырех стен, и тут же облегченно вздохнула, прикрыв глаза, словно собиралась вот-вот уснуть.

Хозяин дома покосился на Райли, разглядывая его избитую физиономию и даже не отваживаясь задать вопрос.

— Не беспокойтесь, — сказал Алекс, видя его сомнения. — Это не заразно.

Мужчина улыбнулся.

— Хулио Вильялобос, — представился он, протягивая руку.

— Алекс Райли, — протянул он в ответ свою.

— Вы англичанин? — спросил хозяин дома.

— Американец.

— И друг Кармен?

— Возможно, — ответил Алекс, искоса посмотрев на неё. — А возможно, уже и нет.

— Понятно... — протянул хозяин и вновь замолчал, ожидая, пока женщина, закутанная в джеллабу, из-под которой виднелись лишь распущенные густые волосы и босые ноги, вновь откроет свои черные глаза и разрешит его сомнения.

На минуту в комнате повисла неловкая тишина. На Хулио навалились усталость и смятение, но вскоре чудесным образом сменились уверенностью и спокойствием. Полностью овладев собой, он с невозмутимым видом опустился на колени на мягкий ковер, жестом приглашая гостей последовать его примеру.

— Мне бы очень не хотелось тебя стеснять, Хулио, — произнесла Кармен, взяв его за руку, — но мне необходимо где-то спрятаться, и я подумала, ты сможешь приютить меня на несколько часов.

Тот лишь кивнул, давая гостям понять, что не стоит оправдываться.

— Насколько ты захочешь, радость моя, — ответил он, не сводя с неё глаз. — Но мне бы хотелось, чтобы ты рассказала, что случилось.

Кармен вздохнула, стараясь сдержать гнев.

— Вот этот непревзойдённый капитан Алекс Райли, — начала она, повернувшись к нему и нахмурив брови, — час назад влез в окно моей комнаты. Он без приглашения ворвался в мой дом, ударил по голове моего гостя, а меня, почти голую, вытащил на улицу, пока какие-то незнакомцы ломали мою парадную дверь, собираясь, по его словам, — ехидно произнесла она, кивнув на Райли, — меня убить.

— Что значит «по его словам»? — возмущённо спросил Райли. — Ты что же, до сих пор мне не веришь? Но если ты все ещё сомневаешься, то можешь вернуться и спросить у них самих.

— Возможно, именно так я и поступлю.

— В конце концов, я спас тебе жизнь, — напомнил он.

— В конце концов, ты разрушил мою жизнь, — в ярости парировала она. — Я никогда тебе этого не прощу.

— Хватило бы и просто «спасибо».

Кармен непреклонно покачала головой.

— Ты что же, совсем ничего не понимаешь? — в ярости накинулась она на него. — По твоей вине я потеряла все! Понимаешь — все! — она все же постаралась взять себя в руки. — И теперь мне посчастливится, если не окончу жизнь в тюрьме... — вздохнула она, опустив голову. — Или в дешевом борделе для легионеров.

Райли попытался ее утешить, обняв за плечи.

— Не смей меня трогать! — взвизгнула она, резко вырываясь.

— Послушай, — сказал он, взмахнув рукой. — Мне очень жаль, что так вышло с этим толстяком... У меня не было другого выхода, и мне действительно жаль, что так получилось... Но поверь, те, другие, представляют собой куда более серьезную угрозу. Кармен, посмотри на меня, пожалуйста.

Она медленно подняла на него глаза.

— Именно они сотворили со мной все это, — сказал Райли, указывая на своё избитое лицо и забинтованную руку. — Они бы убили меня, если бы мне не удалось бежать. И тебя бы они убили, если бы я не ворвался в твой дом и не спас тебе жизнь. Даю слово, — объявил он со всей серьёзностью, — что не сделал бы этого, будь у меня другой выход.

Кармен молча уставилась чёрными глазами в ореховые глаза капитана.

— Я ему верю, — неожиданно вмешался Хулио. — Хоть вся эта история и кажется неправдоподобной, но твой друг выглядит вполне искренним.

Кармен удивленно взглянула на него.

— Ладно, согласилась она с явной неохотой. — Допустим, люди, что ломились в мою дверь, и впрямь собирались убить меня... или нас... Но почему?

Райли собрался было почесать шрам на щеке, но боль во всем теле дала понять, что это плохая идея.

— Слишком долго объяснять.

— Ещё даже не рассвело, — ответила Кармен. — Так что у нас достаточно времени.

— Нет, даже не пытайся ни о чем расспрашивать, — предупредил Алекс. — Это слишком деликатное дело. Деликатное и очень опасное.

Кармен нетерпеливо отмахнулась.

— Хулио можно доверять, — заявила она. — Я доверяю ему гораздо больше, чем... некоторым другим, — добавила она, многозначительно посмотрев на Райли.

Тот покачал головой, не обратив внимания на ее упрёк.

— Это опасно прежде всего для него, — кивнул он в сторону Хулио. — Уже из-за того, что мы сидим здесь и с ним разговариваем, он тоже рискует жизнью.

— В таком случае, — заявил хозяин дома, резко вставая, — полагаю, мне лучше оставить вас одних. Я принесу вам парочку одеял, и вы сможете провести остаток ночи в тишине и покое. Желаю хорошо отдохнуть, а утром поговорим спокойно, на свежую голову. Согласны?

С этими словами он поставил свечу на стол и скрылся за дверью своей комнаты.

Тогда Кармен скрестила руки, приподняв бровь с видом настоящего инквизитора, и посмотрела на Райли, выжидая, пока он расскажет, кто и почему собирается их убить.

Прошел час, прежде чем Райли успел ей рассказать обо всем, что произошло за последние десять дней, о возможных последствиях и о тех неожиданностях, к которым привели их действия. Единственное, о чем он стыдливо умолчал — как ни абсурдно это могло показаться — это о своей мимолетной интрижке с Эльзой.

— Невероятно, — пробормотала Кармен, когда Алекс закончил долгие объяснения, прерываемые ее бесконечными вопросами. Наклонив голову, Кармен внимательно разглядывала узор ковра и затейливую резьбу на оконных ставнях, через которые в комнату просачивался первый утренний свет. — Невероятно, — повторила она.

Алекс понимающе кивнул.

— Я знаю. Конечно, это похоже на шпионский роман, но клянусь тебе, это правда.

— Но в этом же нет никакого смысла! Зачем нас убивать, если мы ничего не знаем?

— Боюсь, что, в сравнении с таинственной операцией «Апокалипсис» наши жизни немногого стоят.

— И ты действительно ничего об этом не знаешь — кроме того, что было написано на той странице?

— На данный момент — ничего. Но надеюсь, что наши немецкие пассажиры смогут что-нибудь найти среди бумаг, которые мы подняли с того корабля, и помогут пролить свет на это дело.

Кармен потёрла пальцами переносицу, стараясь успокоиться.

— Прости, что втянул тебя в эту заваруху, — прошептал Райли. — Если бы я знал, что такое может случиться, я бы никогда...

Женщина с кожей цвета корицы тяжело вздохнула.

— Забудь об этом. Если то, что ты рассказал — правда, то случившемся, нет твоей вины, — холодно добавила она, небрежно стягивая в узел волосы на затылке.

Затем, не говоря ни слова, растянулась на ковре, пристроив голову на подушку и накрывшись одеялом; потом, повернувшись к Райли спиной, освободилась от джеллабы и шелкового халата и бросила их рядом.

Алекс молча сидел, любуясь в рассветном сумраке изящными очертаниями шеи Кармен и ее плеч.

— Так значит... ты меня прощаешь? — спросил он шёпотом.

— Ни в коем случае, — последовал решительный ответ. — А сейчас оставь меня, мне нужно поспать.

Проглотив обиду, Райли постарался взять себя в руки, устроился между подушками и, не имея сил даже раздеться, растянулся на мягком шерстяном ковре и укрылся одеялом.

Лежа на спине, чтобы не давить на больные ребра, он то и дело косился направо, любуясь сладострастными изгибами тела Кармен — которая лежала под тонким одеялом совершенно обнаженная, на расстоянии протянутой руки, при одной мысли он ощутил необоримое желание, охватывающее его всякий раз, когда он оказывался рядом с этой чувственной женщиной.

Чувственная женщина, казалось, прочла его мысли и повернулась.

— Даже не надейся! — прошептала она.