Выбрать главу

— Как вы нас нашли? — поинтересовался Джек самым небрежным тоном с единственной целью — потянуть время.

— А это имеет значение? — спросил немец еще более дружелюбным тоном. — У нас глаза и уши по всему миру, — все-таки снизошел он до объяснений. — И, разумеется, Танжер — не исключение.

— Ну, конечно. И чего же вы хотите на этот раз?

Нацист улыбнулся змеиной улыбкой.

— Вы прекрасно знаете, о чем я говорю. Я хочу, чтобы вы передали мне двух ваших пассажиров.

— Пассажиров? Не понимаю, о чем вы говорите.

Гауптштурмфюрер Хёгель снял фуражку, достал белый носовой платок, чтобы вытереть пот со лба, и вполголоса отдал какой-то приказ двум матросам, хлопотавшим возле спаренного зенитного орудия калибра двадцать миллиметров.

Один из них направил орудие на «Пингаррон», и Джек едва успел с криком упасть на палубу, когда очередь прошлась по палубе, прошив надстройку с каютами и изрешетив снарядами весь правый борт судна.

Распластавшись на палубе и закрыв головы руками, Джек, Жюли и Сесар старались не оглохнуть от смертоносного жужжания и ужасающего града снарядов о сталь корпуса, в самых тонких местах они пробивали отверстия размером с кулак.

Со всех сторон на них обрушился град разбитых стекол, щепок и осколков металла. Для ветерана-галисийца такое было не в новинку, но Сесар и Жюли явно столкнулись с этим впервые. Они лежали на палубе, прижавшись друг к другу в поисках призрачного убежища.

Конечно, потопить «Пингаррон» при помощи одной зенитки вряд ли бы удалось, но Джек знал, что рано или поздно килограммовые пули, летящие со скоростью более тысячи километров в час, настигнут всех. Спрятаться на палубе было просто негде.

Но как раз в ту минуту, когда они уже решили, что все кончено, обстрел неожиданно прекратился.

— Вы как? — спросил Джек, повернувшись к рулевой и механику.

Португалец получил поверхностную, но обильно кровоточащую рану в плечо, а его жене слегка порезало лицо осколками стекол.

Никто из них не ответил, словно оба от ужаса лишились дара речи. Джек бросил всполошенный взгляд в сторону изрешеченной снарядами надстройки с каютами — туда, где скрывались Хельмут и Эльза.

В его ушах все еще отдавалась недавняя канонада, и он не был уверен, что устоит на ногах, если попробует подняться. Тем не менее, он нашел в себе силы сесть и, стараясь сохранить остатки достоинства, как можно спокойнее выглянул из-за борта.

— О боже! Вы живы! — воскликнул офицер гестапо, театральным жестом заламывая руки, словно не имел ни малейшего отношения к обстрелу. — Ну что ж, прекрасно. Надеюсь, мне не придется повторять дважды: отдайте мне обоих пассажиров.

— Но у нас их нет... — начал Джек, но тут нацист остановил его, подняв руку.

— Я знаю, что они на борту, — нетерпеливо заявил он. — А если вы и дальше будете считать меня кретином, отрицая это, мы возобновим стрельбу, но на этот раз вовсе не из безобидной зенитки, — он указал в сторону пушки, стоявшей на носу субмарины, которая, казалось, целилась прямо в лоб старшего помощника.

Они оказались в ловушке, и Хоакин Алькантара даже не представлял, как теперь из нее выбраться.

— Ладно, — уступил он. — Предположим, те двое действительно у нас на борту. Но если вы продолжите обстрел, — напомнил он, — то убьете не только нас, но и их.

Нацист осклабился волчьей улыбкой.

— Я готов пойти на такой риск. Моя обязанность — немедленно вернуть предателей в Германию. Но прежде всего, я должен удостовериться, что они не попадут в руки врагов.

— Итак, вы хотите, чтобы мы вам их передали, а взамен обещаете нас не топить.

— Я вижу, вы разумнее своего капитана, — заметил офицер, не спеша отвечать на вопрос. — Где он, кстати? — спросил он, оглядывая палубу «Пингаррона».

— Сошёл на берег в Танжере. У него там какие-то дела.

— Понятно... Ну что ж, займемся им позже. Итак, что вы предпочитаете: отдадите мне предателей, или мне потопить ваше судно, а потом выудить из воды трупы?

Джек посмотрел на молодую пару, все еще лежащую на палубе, затем — в сторону кают, где прятались пассажиры, которые, как он надеялся, еще живы.

— Ладно, — проворчал он, опустив голову. — Но какие у меня гарантии, что, получив пассажиров, вы нас не потопите?

Юрген Хёгель усмехнулся и посмотрел на часы.

— Даю вам три минуты, — сказал он. — Ровно через три минуты они должны сидеть в нашей лодке. И ради вашего же блага, я надеюсь, что за это время пассажиры успеют собраться.

За долгие месяцы, проведенные в окопах вместе с товарищами по батальону Линкольна, Джек неплохо научился играть в покер, а главное, твердо усвоил одно из основных правил этой игры: если не можешь победить, то постарайся, по крайней мере, свести к минимуму потери.