Выбрать главу

Я не спускал глаз с Аки Оки, а по ночам выходил вслед за ним на палубу и постоянно следил за ним.

А вскоре после этого произошел один случай, который изменил все, а матросы поняли, что Аки Оки намного умнее и благороднее, намного человечнее, чем все мы.

Была лунная ночь, наше судно лениво качалось на волнах. Я вслед за Аки Оки вышел на палубу. Неприязнь Аки Оки ко мне все еще сохранялась. Да, не забыть бы сказать, что при всей своей неприязни ко мне в эти дни Аки Оки тоже не переставал следить за мной.

Когда я вышел на палубу, мне показалось, что я заметил несколько теней, мелькнувших вслед Аки Оки. Тот в это время расположился на носу корабля и смотрел на расходящийся от форштевня белопенный бурун.

Все произошло в одно мгновенье. Вдруг раздался яростный крик, и я узнал голос мальчишки-поваренка.

Тут же словно из ничего появились матросы, вооруженные кто чем.

«Бей его! - закричал кто-то. - Он выбросил за борт мальчишку!..»

Я был всего в нескольких шагах от Аки Оки и видел все собственными глазами. О самих подробностях покушения на Аки Оки я узнал, конечно, позже… Мальчишка вдруг оказался за спиной Аки Оки. В руках у него был металлический прут. Поваренок размахнулся, издал вопль, и в это мгновенье Аки Оки повернулся. Его глаза полыхнули синим огнем. Железный прут со звоном выпал из рук мальчишки, а сам он упал и скатился с палубы в воду…

В тот же миг я крикнул Аки Оки:

«Кийака кибро айик, айик! (Мальчишка хороший, хороший!)»

Не успел я договорить, как Аки Оки одним прыжком перемахнул через борт…

«Разверните корабль, спасите его!» - закричал я, в отчаянии заламывая руки.

Наше судно замедлило ход, стало разворачиваться…

Я в отчаянии вглядывался в сплошную темень, но ничего не мог разглядеть. Капитан выскочил на мостик, и по его яростным командам я понял, что покушение было организовано без его ведома. Заговорщики, боясь напасть на Аки Оки, подговорили поваренка. Или, может быть, заставили, а то и просто подпоили и уговорили…

«Все пропало, все пропало!..» - в отчаянии твердил я. Корабль повернул и лег на обратный курс. Вот мы подошли к месту трагедии… Я первый увидел горящие синим огнем глаза Аки Оки. Он крепко прижимал к себе мальчишку.

Матросы стали бросать за борт спасательные круги с привязанными к ним веревками, но Аки Оки все никак не мог поймать их. Но вот наконец он ухватился за веревку, и надо было видеть, с каким страхом матросы вытаскивали его на палубу!.. И если б не решительность капитана, они бросили бы веревку и разбежались кто куда. Как только Аки Оки поднялся на палубу, я тут же дружески обнял его. Аки Оки постепенно успокоился, ео горящие колдовским огнем глаза погасли.

А мальчишка… Мальчишка был спасен, и ему уже ничто не угрожало.

С этого самого дня мальчишка стал любимцем Аки Оки. Да и отношение матросов к нему изменилось - страха уже не было. Через три дня мы достигли места назначения. Выбрав один из небольших островков, нас высадили на берег. Так началась наша робинзонада.

Не забыть бы сказать, что в своем письме мадам Руже я попросил ее выполнить одну мою просьбу. После нашего похищения Аки Оки постоянно беспокоился о том своем приборе, который мы спрятали в одной из пещер горы Анйохета. Я чувствовал, что этот прибор имел огромное значение для Аки Оки. Теперь я понимаю, каким уникальным аппаратом был этот портативный прибор и какой значительный интерес мог он представлять для развития радиолокационных систем!..

- Да, это так, - подтвердил Николай Бардин. - Я тоже знаком с этим аппаратом. Именно с его помощью Аки Оки связывался с планетой Йокайакибро прямо с Луны!

- Вы подтверждаете, что такой аппарат действительно существовал и что этим сложным устройством управлял Аки Оки? - спросил Арчибальд Мейзингер.

- Да, разумеется! Это был настоящий ускоритель космических лучей… Благодаря ему Аки Оки мог направлять в космос радиолуч…

- Какую потрясающую новость сообщили вы нам, господин Бардин! - воскликнул Халед Халар.

- Должен сказать, что инопланетяне, обитавшие в Сияющей пещере, также имели подобный прибор, - вспомнил

Бардин. - Аки Оки часто запускал его. Еще я заметил, что йокайакибровцы очень осторожно обращались с ним, опасаясь, как бы не повредить…

- Очень хорошо, но давайте дослушаем господина Уайда…

- Я передал капитану письмо, в котором просил связаться с помощью капитана с моим хорошим другом Юлом Сконтом, который хорошо знает все окрестности горы Анйохета, и с его помощью достать прибор. Так прошел месяц. Мы уже приспособились к отшельнической жизни. Тот клочок суши, на который нас высадили, был почти не населен. Ближайший остров, на котором жило одно из тасманийских племен, находился в пятидесяти километрах от нас. До большого острова Тасмании, где проживало около двадцати тысяч человек и который являлся административным центром архипелага, было около двухсот пятидесяти километров. Все эти острова находились под контролем Генбалии. На нашем острове выращивали коноплю и производили гашиш. Единственный фермер и фактический владелец острова, генбалиец Гарри Бард, встретил нас крайне неласково. Его мрачная физиономия не предвещала нам ничего хорошего. Однако благодаря впечатляющему облику Аки Оки он несколько поостыл и разрешил нам поселиться на острове. Я выбрал красивое место на восточном берегу. Кстати, должен признаться, что благодаря мадам Руже с нами отправили полугодовой запас продовольствия. В общем, мы устроились даже лучше, чем я мог предполагать. Близость океана оказала благотворное влияние на Аки Оки. Он попросту влюбился в океан и чуть ли не весь день проводил в воде. Устраивал игры и гонки с дельфинами, чем вызывал даже удивление Гарри Барда, также любившего море. Аки Оки мог нырять очень глубоко и на удивление долго оставаться под водой. Он удивительным образом изменился и больше не чурался людей. Кроме того, Аки Оки удивительным образом привязался к детям островитян, водил их с собой купаться и плавать, причем довольно далеко от берега. Работники-островитяне были просто в ужасе, видя, как их дети плещутся вместе с инопанетянином, играют с ним, пытаются в шутку утопить и даже залезают на него, чтобы нырнуть с него, как с плотика…