Выбрать главу

— Ты, случаем, не в тягости?

Роман оторопело покосился и, преодолев вспышку вялой злобы, сплюнул в огонь.

— Наливай полную, — процедил он. Усмехнувшись, король поставил второй кубок рядом с первым и до краев наполнил его превосходным романским вином.

— За победу.

— За победу, — через силу согласился Альвах, опорожняя сразу половину. Подождав, он в несколько больших глотков допил остальное. — Д-доброе вино…

Хэвейд усмехнулся и вновь наполнил кубки.

— Я обязан тебе, — несмотря на улыбку, он говорил серьезно. — Не думал, что когда-либо роман решит судьбу Веллии не к своей пользе.

Альвах дернул щекой и вновь отпил вина, которое было сделано на его родине.

— Твоя Веллия — территория Вечного Рома, — поправляя сползающее с плеча одеяло, пояснил он. — Я давал клятву Инквизитора для всей империи. Хранить… и защищать… от всякого рода нечисти… и тому подобное.

Он снова приложился к кубку. Хэвейд придвинул табурет и тоже присел лицом к огню.

— И все же, ты мог согласиться на ее… свет и тьма, я даже не могу представить, каково это… Или это не слишком отличается от… того, как было раньше?

Альвах высосал кубок до последней капли. От долгой непривычки к хмельному перед глазами у него слегка поплыло.

— Эта тварь разыграла… передо мной такое же представление… какое я показал ей в саду, — кхекнув в кулак, уже развязаннее объяснил господин бывший Иквизитор. Одеяло снова поползло вниз, но теперь он уже не обратил на это внимания. Вино постепенно разогревало его изнутри. — Она представилась… влюбленной дурой… Это сыграло нам на руку… Она уверилась, что я… я поверил в эту историю про м… месть из-за любви и совершила ошибку — п-поверила, что я п-поверил…

Альвах снова кхекнул и поднялся. Спустя некоторое время он вернулся с кубком, наполненным в третий раз.

— Н…о он-на п-проговорилась, — роман мотнул головой, словно стряхивая опьянение. Речь его на некоторое время сделалась более связной. — Она сказала, что для своей цели искала именно Инквизиторов. Н-никто другой ей не подходил. Так и сказала — вас, Инк… квизиторов, мол, трудно поймать. Инквизитор — это слуга Храма и людей, — видя, что его не понимают, попытался объяснить он. — Инквизитор — олицетворяет собой духовную и светскую власть. Инквизитор — всегда мужчина. Он — заступник сущего… в мире Лея. Я был Инквизитором, заст-тупником… Но затем… Она… обратила меня в… в б-бабу и заставила… выполнить женское предназначение. Я… на краткое время воп-плотил два естества… защитник и дарительница жизни, отец и мать… То, что составляет суть нашей п-половины мира… понимаешь, король? Я сам до конца не п-понимаю… Но ей было нужно, чтобы все то, на чем держится защита нашего мира — м-мужская сила и ж-женское начало, своими руками передало хаосу плод… плод того, что составляет смысл нашего бытия. Смысл нашего быт-тия — ей, нашими же руками… Наше п-продолжение, над-дежду на будущее… Твоего внука, к-король. Думаю, ей бы п-подошел любой младенец. Но в-вышло так, как вышло.

Он помолчал. Однако Хэвейд начал понимать и так.

— Этой шлюхе нужна была не месть? Ты хочешь сказать, что ей был нужен весь наш мир?

Альвах хмыкнул и посмотрел в своей кубок.

— Она — жрица хаоса. Хаос почти захватил мир Лии. Но Лей с-сильнее… Он… сдерживает эту мерзость. Б-благодаря Лею мы живем… живем. Хаос… или кто он т-там… понемногу подтачивает наш-ши умы и сердца… Но это м-медленный и н-не самый верный сп-пособ… Он решил вторгнуться и в нашу п-половину мира. Вторгнуться силой. А для этого б-было нужно… чтобы кто-то его впустил. Кто-то, кто олиц… цетворял бы нас всех и то, что составляет наш-шу суть… Кровь млад-денца… отданного добровольно… впустила бы эту др-рянь в наш миррр… Вот… вот так…

— Довольно. Я понял, — Хэвейд уже увидел свою ошибку. Он попробовал отобрать у бывшего Инквизитора кубок, но у него не вышло. — Воистину, всему нашему миру повезло, что выбор жрицы пал на тебя.

— Она г-говорила — з-заключим сд-делку… — Альвах хмыкнул еще раз и снова приложился к вину, которого оставалось уже мало. — В-ведьмы не пред-длагают сделок. Н-нет у них таких полн… полномочий. Сд-делки предлгают жрицы. И ст-тавка в них всегда одн-на — душа. Каковы бы н-н-ни были условия. Вот ведь… н-незадача.

— Ладно, добро — король все-таки отобрал злосчастный кубок. — О прочем поговорим позже. Не думал, что тебя так проберет, — он кивнул назад. — Ложись прямо тут, на диване. Утром вернешься в ваш покой. Не нужно, чтобы тебя видели в коридорах… в таком виде.