Выбрать главу

— И вы никого не видели у домика, когда проплывали мимо?

— Нет. А я должен был кого-то увидеть?

— Возможно. Дело в том, мистер де Суза, что днем в этом домике находилась девушка, которую убили. Ее убили именно там. Убийство совершилось приблизительно в то время, когда вы проплывали мимо домика.

Де Суза в удивлении вскинул брови.

— Вы полагаете, что я мог быть свидетелем убийства?

— Убийство произошло внутри домика, но вы могли видеть девушку. Скажем, она могла выглянуть из окна или выйти на балкон. Если бы вы ее видели, это могло бы помочь нам уточнить время смерти. Если она была еще жива, когда вы проплывали мимо…

— А, понимаю. Но почему вы спрашиваете об этом лишь меня? Вверх и вниз по реке проходит очень много лодок. От Хэлмута до Торки все время курсируют прогулочные катера. Почему бы не спросить у других?

— Мы их спросим, — ответил инспектор. — Мы их непременно спросим. Итак, ничего необычного у лодочного домика вы не заметили?

— Ничего решительно. Ничего, что бы указывало на чье-либо присутствие. Естественно, я не обращал особого внимания, да и расстояние было неблизкое. Возможно, кто-нибудь и выглядывал из окна, как вы предполагаете, но я ничего не видел. Очень сожалею, что пэ могу помочь вам, — добавил он вежливо.

— О, не огорчайтесь, — дружеским тоном сказал инспектор, — мы и не могли надеяться на многое. Я хотел бы узнать еще кое о чем, мистер де Суза.

— Я вас слушаю.

— Вы здесь один или вы путешествуете с друзьями?

— До самого последнего времени со мной были друзья, но вот уже три дня я один. С командой, конечно.

— Как называется ваша яхта, мистер де Суза?

— «Эсперанс».

— Леди Стаббс ваша кузина?

Де Суза пожал плечами.

— Дальняя родственница. На островах, вы, очевидно, знаете, много родства посредством браков. Мы там все кузены друг другу. Хэтти — моя троюродная сестра или даже еще более дальняя родственница. Мы с ней виделись, когда она, по существу, была еще ребенком четырнадцати или пятнадцати лет.

— Свой сегодняшний визит к ней вы рассматривали как неожиданный сюрприз?

— Едва ли неожиданный, инспектор. Я ей написал заранее.

— Мне известно, что сегодня утром она получила от вас письмо, но она удивилась, узнав, что вы находитесь в этой стране.

— О, вы ошибаетесь, инспектор. Я написал своей кузине… позвольте вспомнить, три недели тому назад. Я писал ей из Франции как раз перед тем, как отправиться в вашу страну.

— Вы писали ей из Франции, что собираетесь навестить ее? — удивленно спросил инспектор.

— Да. Я сообщил ей, что совершаю морское путешествие на яхте и что, вероятно, буду в Торки или в Хэлмуте. Более точно о дне своего прибытия я обещал написать в другом письме.

Инспектор Блэнд пристально посмотрел на него. Это заявление полностью противоречило тому, что было ему известно в связи с письмом Этьена де Суза, полученным во время завтрака. По свидетельству многих, содержание письма явно взволновало и обескуражило леди Стаббс. Де Суза выдержал его взгляд спокойно. С улыбкой он щелчком смахнул невидимую пылинку со своего костюма.

— Леди Стаббс ответила на ваше первое письмо? — спросил инспектор.

— Трудно вспомнить, — с некоторым колебанием произнес де Суза. — Пожалуй, нет. Но в этом не было и надобности. Я путешествовал, и у меня не было постоянного адреса. К тому же я не уверен, что моя кузина Хэтти любит писать письма. Вы ведь знаете, — добавил он, — она не отличается особым умом, хотя, как я понял, стала очень красивой женщиной.

— Вы ее еще не видели.

Замечание инспектора прозвучало как вопрос, и де Суза ответил на него приятной улыбкой.

— Ее странное исчезновение, — сказал он, — несомненно, вызвано тем, что ей надоело это празднество.

Осторожно выбирая слова, инспектор Блэнд сказал:

— А не можете ли вы допустить, мистер де Суза, что у вашей кузины могут быть причины, побуждающие ее избегать встречи с вами?

— У Хэтти? Причины? Избегать встречи? Но почему?

— Именно об этом я вас и спрашиваю, мистер де Суза.

— Вы полагаете, что Хэтти ушла, чтобы избежать встречи со мной? Что за нелепая мысль!

— А как, по вашему мнению, не было ли у нее причины… скажем, бояться вас в какой-то мере?

— Бояться — меня? — В голосе де Суза послышались недоверие и насмешка. — Но, инспектор, мягко выражаясь, это же фантастическая идея!

— Ваши отношения с ней были всегда вполне дружескими?

— Я уже вам сказал. У нас с ней не было никаких отношений. Последний раз я видел ее, когда она была четырнадцатилетней девчонкой.