– Пока вы держались молодцом.
– О, Такер, вы не понимаете. Я не могу. Просто не могу.
Сьюзен заплакала еще громче. Мэгги увидела силуэт мужчины, притягивающий Сьюзен ближе, прижимающий ее голову к своей груди, пока женщина продолжала тихо всхлипывать.
Странно – злобное чувство загорелось в сердце Мэгги, ей захотелось ворваться в фургон и швырнуть Сьюзен на землю.
– Я все понимаю. И испытал когда-то все, что чувствуете сейчас вы, – едва слышным голосом ответил Такер. – Были времена, когда я твердо считал, что ни за что не смогу выполнить свой долг.
Сейчас все кажется в черном свете, Сьюзен, но потом станет легче.
Мэгги сделала еще шаг к фургону Бейкеров.
– Ночь – самое худшее время, – продолжал Такер. – Чувствуешь себя маленьким и беспомощным. Но всегда приходит утро, и каким-то образом удается жить дальше. Старайтесь идти шаг за шагом вперед и не оглядываться назад, иначе это может убить вас. Другого пути нет, Сьюзен.
Тоскливые нотки в голосе Такера больно отозвались в сердце Мэгги. Сьюзен шмыгнула носом:
– Спасибо, Такер. Вы были более чем добры ко мне. И ваша мать, и Мэгги. Помогали, словно родные. Больше чем родные.
– Мы рады, что смогли быть полезными. Ну, а теперь держи выше свой хорошенький подбородок. Все будет в порядке, вот увидишь.
Фургон скрипнул: Такер медленно встал и шагнул к задку, явно намереваясь спрыгнуть. Мэгги поспешно подняла одеяло и метнулась во тьму, боясь, что ее застанут за таким недостойным занятием, как подслушивание.
Она поскорее заползла под фургон, стараясь дышать ровнее, зная, что сегодня ей не уснуть. Перед глазами стояла Сьюзен в объятиях Такера.
Она была сердита на него. Она ощущала жалость к нему.
Ни то, ни другое чувство отнюдь не помогало заснуть.
Эта ночь словно судьбой была предназначена для бессонных размышлений, воспоминаний о прошлом, гаданий о будущем…
Перекатившись на спину, Дэвид уставился на звездное небо, думая о Джибсонах. Жалкие пожитки, которые удалось спасти после несчастного случая, сложили в другие фургоны. Переселенцы великодушно предложили Дугу и Роуз разделить с ними еду, обещая подвезти Роуз, когда та устанет. Как только они доберутся до форта Лареми, Дуг сможет купить новый фургон.
Но Дэвид сомневался, что жизнь молодой пары сложится счастливо. Роуз постоянно донимала Дуга жалобами и либо заявляла, что желает вернуться домой, либо оплакивала потерянные вещи.
Дэвид подумал о семье Конноли – двух фургонах, набитых людьми. В первом ехали Рекс Конноли, его жена и дочери, во втором – престарелые родители Рекса. Миссис Конноли была слишком слаба еще в начале путешествия, и Дэвид считал, что у нее почти нет шансов увидеть Орегон.
И наконец, как часто в эти дни он думал о Морин. Дэвид вновь покачал головой – он становится настоящим старым дураком. Что, черт возьми, он может предложить такой женщине, как Морин Брениген? Ей еще нужно поднять на ноги двоих ребятишек. Что заставляет его думать, будто он может стать кому-то отцом? Единственный, кого он вырастил, Куп был не намного младше самого Дэвида, лет на десять, не больше.
Но разве не великолепно было бы провести с ней остаток жизни. Держать в объятиях любимую женщину, засыпать и просыпаться с ней в одной постели, видеть ее прелестное лицо на подушке?
Боже милосердный, он так хотел, чтобы Морин стала его женой, хотел больше всего на свете! Наберись он храбрости, попросил бы провидение отдать ему Морин, но… вряд ли простой человек достоин такого прекрасного дара, как Морин Брениген.
Вот уже почти пять дней караван медленно продвигался по песчаным берегам Норт-Платт. Дорога постоянно шла в гору, хотя подъем был некрутой. Июньские ночи становились холоднее, по мере того как они поднимались все выше.
В отдалении виднелись Ларами-Маунтинз, вершины которых были покрыты снегом даже в летние месяцы. Все знали, что за этими горами лежат Роки-Маунтинз.
Шли дни. Мэгги не находила себе места. Слишком много времени оставалось у нее на размышления. Она постоянно думала о Такере. Он больше не избегал ее, как раньше, но и не уделял особого внимания. По правде говоря, почти все свободное время он проводил в фургоне молодой вдовы, стараясь выполнить каждое ее желание и просьбу.
Что у него на уме? Хочет жениться? Но у Сьюзен Бейкер совсем нет приданого. Пусть Такер побережется, иначе лишь зря потратит время, оставшееся до Орегона. Кстати, разве он не знает, что должен покорить Мэгги, прежде чем доберется до Айдахо? Да, по-видимому, Такер не создан для роли Дон-Жуана.
Мэгги даже не пыталась думать, насколько неразумны ее раздражение и злость на Такера.
Кроме того, она явно ошибалась относительно отсутствия внимания со стороны молодого человека. Мэгги поразилась бы, узнай, как часто Такер смотрит на нее, вернувшись с охоты, когда вся семья собирается у костра, как внимательно слушает, когда она рассказывает сказки детям.
Она в жизни не представила бы, сколько бессонных ночей провел Такер в палатке, надеясь, что Мэгги вздохнет или что-нибудь скажет во сне, и он почувствует себя ближе к ней.
Между Эш-Холлоу и Ларами-Маунтинз из земли поднимались странные образования из камней и песчаника, служившие для переселенцев своеобразными вехами. Много дней они видели поднимавшиеся к небу уродливые фигуры. Сначала встретился Корт-Хаус-Рок, похожий на многослойный торт из вулканического пепла и глины, возвышавшийся на четыреста футов. Несколько молодых людей пытались его измерить, царапая имена примерно на половине высоты боковой стенки.
Чимни-Рок, на сто футов выше, находился в четырнадцати милях к западу и был похож на церковный шпиль или громоотвод. Бесчисленное количество лет, а может, и веков, ветер и погода трудились над колонной из песчаника, изменяя ее очертания.
В двадцати милях от Чимни-Рок переселенцы увидели величественные башни и узкие глубокие ущелья, известные как Скоттс-блафф, и через два дня, 30 июня 1867 года, караван въехал в ворота форта Лареми.
ГЛАВА 20
Такер вошел в лавку при почтовой станции. Полки были уставлены мешками и коробками: мука, сахар, кофе, бобы, жир, соль. Остальное пространство загромождено бочонками, столами, инструментами и сельскохозяйственными орудиями. В самом конце, у стенки, стоял шкаф, полный бутылок с виски, и еще один, с ружьями и револьверами на продажу.
Владелец лавки приветствовал его широкой улыбкой. Бренигены, как большинство семей переселенцев, истощили запасы больше чем на треть. Придется пополнить их, прежде чем отправляться к Роки-Маунтинз.
– Добро пожаловать в форт Лареми. Чем могу помочь? – осведомился человек за прилавком.
– У меня список всего необходимого, – пояснил Такер, передавая листок бумаги, заполненный аккуратным почерком матери.
Мужчина мельком взглянул на список:
– Извольте подождать минуту, все будет сделано. Не хотите пока выпить?
– Слишком рано для меня, – покачал головой Такер.
– Меня зовут Берт. Насколько я понял, вы прибыли с караваном сегодня утром.
Не ожидая подтверждения, владелец лавки начал снимать с полки нужные товары.
– Откуда выехали?
– Из Джорджии.
– Ах, вот как? Джорджия? Сам я из Айовы, но мы с моей старушкой здесь уже больше шести лет.
Дверь лавки снова открылась. Такер оглянулся. Порог переступили несколько переселенцев, жадно оглядывая полки.
– Что ж, думаю, чем болтать, лучше поскорее собрать ваш заказ. Народу прибавляется. Вам повезло. Ваш караван один из первых в этом году. Есть из чего выбирать. Оглянитесь, посмотрите, может, вам еще что-нибудь понадобится.
Такер кивнул, поздоровавшись с Полом Фалкерсоном и его отцом. За ними стояла Луиза Эдамс, кокетливый веснушчатый тринадцатилетний чертенок. Такер улыбнулся ей, и девочка вспыхнула до ушей. Заметив выражение лица дочери, Дороти Эдамс громко рассмеялась, с истинно материнской мудростью понимая первое, еще полудетское увлечение дочери, и весело поздоровалась с Такером.