Леди Киллерби ждала в своем фаэтоне возвращающихся охотников. Ей пришлось остановиться около часа назад, так как дорогу ей преградила канава, а объездного пути рядом не было.
– Итак, мисс Ситон, удалось вам присутствовать при убийстве лисы? – спросила женщина, когда молодые люди подъехали ближе.
Тесса покачала головой:
– Убийства не было, миледи. Но если бы и было, я не стала бы при этом присутствовать. Я слишком слаба для настоящей охотницы.
– Для леди это скорее достоинство, чем недостаток, – заметил лорд Рашфорд, подъехав к девушке. – В любой охоте важнее сама гонка. Да, кстати, Энтони, ты слышал? Харльстон говорил что-то о скачках с препятствиями.
Леди Киллерби захлопала в ладоши.
– Чудесно! Обожаю скачки с препятствиями. В Ноттингемшире их проводили раз или два за сезон, я ни одной не пропустила. А каков приз?
– Это будет зависеть от количества участников, – ответил Энтони.
– И еще от пари. Ставки будут высоки, – добавил лорд Рашфорд. – Я почти уверен, что победитель получит не меньше десяти тысяч фунтов.
У Тессы перехватило дыхание. Десять тысяч фунтов? Этих денег хватит, чтобы завершить все ремонтные работы в Уитстоуне, и еще останется.
– А сколько джентльменов собираются принять участие в скачках? – как бы между прочим поинтересовалась девушка.
Лорд Рашфорд пожал плечами:
– Как минимум двадцать. Впрочем, все будет зависеть от погоды и трассы. Еще не решено, где именно будут проходить скачки.
Когда они вернутся в Куорндон-Холл, она непременно попросит дядю разузнать подробности, и если представится такая возможность, не упустит ее. С такими деньгами ей больше не придется продавать недостаточно подготовленных лошадей. Но поддержит ли ее дядя Мерсер?
Тесса со все возрастающим возбуждением размышляла о предстоящих соревнованиях, когда к фаэтону леди Киллерби подъехал сэр Чарлз Сторм.
– Мисс Ситон, у меня появилась идея, – начал он. – Впрочем, идея эта не моя, я просто ее украл.
– Я не очень вас понимаю, – ответила девушка, но все же отъехала в сторону вслед за сэром Чарлзом. Энтони поехал за ними.
– Пожалуй, вы правы. Я никогда не умел переходить прямо к делу. – Сэр Чарлз с улыбкой покачал головой. – Дело в том, что я слышал, как несколько джентльменов намеревались просить вас выезжать на охоту на их лошадях, чтобы максимально поднять цену на них. Точно так же, как это делал мистер Эмери.
– Не говори глупостей, – перебил друга Энтони, прежде чем девушка успела ответить. – Тесса… мисс Ситон не собирается наниматься на работу.
– Я не имел в виду ничего подобного, – с ошеломленным видом, ответил сэр Чарлз. – Я подумал, что она сможет оказать услугу, а я бы, в свою очередь, не отказался поделиться с ней выручкой, если получу хорошую сумму за этого парня. – Он похлопал своего коня между ушей.
– И все же… – начал Энтони, но Тесса положила ладонь на его руку.
– Все в порядке, милорд, я не обиделась.
«Сколько возможностей заработать, – подумала Тесса. – Ничего бесчестного в них нет. Главное, чтобы отец ничего не узнал».
Тесса с улыбкой повернулась к сэру Чарлзу.
– Вообще-то, – сказала она, – я весьма польщена вашим предложением. Обещаю подумать и обсудить его с дядей.
Лорд Энтони, напротив, энтузиазма не испытывал, хотя Тесса не могла понять почему. Подвернувшаяся возможность казалась Тессе решением всех ее проблем, хотя она и не была уверена, что выиграет скачки, даже если ей и позволят в них участвовать.
Когда участники охоты собрались вечером за ужином, Энтони обнаружил, что не только Сторми хотел убедить Тессу приезжать на охоту на его лошади. Она великолепно показала себя, и ожидалось, что цена за ее кобылу значительно повысится, на предстоящих торгах. Поэтому за столом обсуждались не столько предстоящие скачки, сколько Тесса и ее мастерство.
– Я слышал, что Уитстоун уже не тот, что был раньше, – сказал сэр Брайан Оулни в ответ на чье-то высказывание. – И если это так, Ситоны вряд ли откажутся немного заработать.
Том Биллингсли энергично закивал.
– Как раз на это я и надеюсь. Я собирался предложить мисс Ситон приличную сумму денег за то, что она поедет на охоту на моем Бунтаре. Я все равно собирался продать его в этом сезоне, а благодаря ей получу за него больше, чем рассчитывал.
– А на него надевали когда-нибудь дамское седло? – поинтересовался сэр Брайан. – Об этом ты не подумал! – с торжествующим видом воскликнул он, когда упавший духом Биллингсли покачал головой. – А вот на Борца надевали. Моя сестра ездила на нем прошлым летом. Так что у меня есть преимущество.
Тут в разговор вмешался Энтони:
– Вы говорите об этом как о решенном деле. Но я очень сильно сомневаюсь, что сэр Джордж согласится, чтобы его дочь выезжала на чужих лошадях за деньги. Так что не стоит пока считать доходы.
– Может, ты и прав, – согласился с другом Сторми. – Однако мы можем обсуждать это и строить планы.
Остальные согласились со Сторми, и Энтони не стал продолжать разговор. Он заметил, как загорелись глаза Тессы, когда она узнала о скачках с препятствиями. К тому же она охотно согласилась выезжать на лошадях охотников за плату. Энтони был решительно настроен отговорить ее от участия в этих сомнительных предприятиях.
Однако не стоило в открытую проявлять интерес к девушке. Во всяком случае, не сейчас, ведь он собирался купить вечером ее кобылу.
Энтони убедился в правильности своего решения, когда во время аукциона Джон Биллингсли сказал ему:
– Кажется, вы намерены уйти отсюда вместе с этой кобылой, лорд Энтони. Значит ли это, что вы нашли себе спутницу на этот сезон?
В прошлые сезоны Энтони появлялся с очередной любовницей, которой дарил потом лошадь. Однако он не предполагал, что все об этом знают. И это открытие не слишком его обрадовало, особенно если принять во внимание его планы, касающиеся Корицы.
– Вовсе нет, – ответил он. – Моим конюшням нужна свежая кровь, и эта кобыла как раз то, что нужно.
– А, в таком случае желаю удачи. – С этими словами Биллингсли отвернулся, чтобы перебить очередную сумму Энтони.
В конце аукциона Энтони выложил за Корицу более восьми сотен фунтов, однако остался доволен. Он не мог дождаться того момента, когда подарит Корицу Тессе и увидит выражение ее лица. К сожалению, он не мог сделать этого немедленно – это могло повредить репутации Тессы, особенно после того, что сказал Биллингсли.
Нет, он подождет, пока… Ну да, конечно. Смутные мысли, бродившие в его голове всю неделю, внезапно оформились в четкую идею.
Корица будет преподнесена Тессе в качестве свадебного подарка. Пораженный собственным решением, Энтони некоторое время смотрел перед собой ничего не видящими глазами, ожидая, что сама мысль о браке вызовет у него отвращение, как это обычно бывало. Но ничего подобного не случилось. Более того, Энтони понял, что такой исход событий неизбежен. Поглощенный своими мыслями, Энтони не сразу услышал, что с ним заговорил Тор.
– … поспешил уехать, – донесся до слуха Энтони обрывок фразы.
Энтони резко встряхнул головой, стараясь сосредоточиться.
– Что? Кто?
Тор усмехнулся:
– Похоже, ты мысленно был далеко отсюда, в каком-то очень приятном месте, судя по улыбке на твоем лице.
– Да, в необыкновенно приятном месте, – согласился Энтони. – Так что ты сказал?
– Что Эмери поспешно удалился, как только получил деньги. Остановился на минуту поговорить вон с тем джентльменом, после чего поспешил к выходу. Мне это не очень понравилось. – Тор, нахмурившись, покачал головой.
Энтони проследил за его взглядом.
– Вон с тем джентльменом, ты сказал? А кто он?
Тор пожал плечами.
– Его не было ни на охоте, ни за ужином. Он приехал в самом конце аукциона. Думаю, кто-то из местных. Я видел его пару раз в прошлом году. Как же его зовут? Хайтоп? Что-то в этом роде.