Энтони накрыл руку Тессы своей ладонью.
– Тесса; пожалуйста, не переживайте. Если вы мне позволите, я решу все ваши проблемы.
Тесса удивленно посмотрела на молодого человека. Его близость и исходящий от него мужской аромат заставляли ее сердце бешено колотиться.
– Но я… я не понимаю, каким образом вы сможете это сделать, – пробормотала она. Что именно он предлагал ей?
В ответ Энтони наклонился и накрыл губы девушки своими. Тессе показалось, что она ждала этого поцелуя целую вечность.
Поцелуй стал более глубоким и требовательным. Руки Тессы легли на плечи Энтони, и она прильнула к нему. Он обнял ее за талию и прижал к себе. В этот момент Тесса готова была поверить, что этот мужчина действительно может решить все ее проблемы и что она во всем может на него положиться.
Экипаж замедлил ход, ·и Энтони с явной неохотой отпустил девушку.
– Думаю, мне не стоило этого делать, – произнес молодой человек. – Но я не сожалею о содеянном.
Тесса густо покраснела. Господи, что он о ней подумал? Ведь она без колебаний поддалась на его ласки и ответила на поцелуй.
– Я… Я…
– Разве я не говорил вам, что не стоит волноваться? – мягко произнес Энтони, когда экипаж остановился перед крыльцом охотничьего дома. – Позвольте мне позаботиться о вас, Тесса. Пожалуйста.
Сбитая с толку, Тесса судорожно перевела дыхание.
– Вы… вы предлагаете мне стать вашей любовницей? – Девушка с ужасом осознала, что подобная перспектива не только не пугает ее, но даже кажется ей весьма соблазнительной.
Энтони как-то странно посмотрел на нее и побледнел.
– Господи, Тесса, нет. Конечно, нет! Как вы могли подумать? Я прошу вас стать моей женой.
Глава 13
В этот момент кучер открыл дверцу экипажа, и Энтони мысленно обругал себя за то, что выбрал неподходящий момент для такого рода разговора. Тесса все еще пыталась осознать смысл сказанного.
– Спасибо, Джон, – отрывисто бросил Энтони. – Я сам помогу мисс Ситон выйти.
Кучер поспешно ретировался и занялся лошадьми.
– Тесса? – позвал Энтони. В его голосе сквозили нежность и надежда.
Девушка подняла на него затуманенный взгляд.
– Я… я не знаю. Я должна подумать. Наверное… наверное, нам лучше войти. Леди Киллерби ждет нас.
– Конечно. – Энтони вышел из экипажа и подал девушке руку. Не проронив ни слова, она оперлась о нее, спустилась на землю и так же молча направилась рядом с Энтони к дому.
Как бы ему хотелось узнать, о чем она думала в этот момент. Какой же он все-таки болван. Вот так, без предупреждения, сделать девушке предложение! Что за нелепость? Она даже не поняла, что он имел в виду. И неудивительно. При его репутации. Кроме того, он ни разу не намекнул Тессе о своих намерениях. Что же она могла о нем подумать? Конечно, теперь, когда он открыто высказал свои чувства…
– А, мисс Ситон. Как приятно снова видеть вас, – воскликнула леди Киллерби, стоявшая за спиной дворецкого. – Почему вы не уговорили отца сопровождать вас?
Тесса вопросительно взглянула на Энтони, и тот смущенно откашлялся.
– Сэр Джордж не был готов к поездке, миледи. И сомневался в том, что его слуга сможет помочь мне снести его кресло вниз.
Энтони совершенно забыл о том, что леди Киллерби передавала приглашение и для сэра Джорджа, – слишком уж велико было его желание остаться с Тессой наедине. Что теперь подумает о нем Тесса после всех его разглагольствований о честности?
– Ничего страшного, – ответила леди Киллерби, тряхнув головой. – Возможно, я сама заеду к нему позже. А теперь проходите, мисс Ситон, и давайте выпьем чаю, прежде чем вы приступите к этому… э… странному занятию, о котором говорил лорд Энтони.
Женщина вопросительно смотрела на девушку, и Энтони испытал облегчение, когда та расплылась в улыбке.
– Это не так странно, как может показаться на первый взгляд, миледи. Зефир был куплен у моего отца, и я немного занималась его обучением. Теперь же я приехала, чтобы помочь лорду Энтони советом.
– Понимаю, – ответила леди Киллерби тоном, который говорил о том, что она совсем ничего не поняла. Женщины вошли в гостиную, где, как и прежде, возлежал на диване Киллер.
– Посмотри-ка, Уильям, мисс Ситон приехала навестить нас, – произнесла леди Киллерби, с нежностью глядя на сына.
– Добрый день, мисс Ситон, – воскликнул Киллер, почтительно склоняя голову. – Как мило с вашей стороны, что вы заехали немного развлечь меня, в то время как остальные отправились на охоту.
Тесса вышла вперед. Выражение участия на ее лице делало девушку еще более красивой.
– Вам, наверное, ужасно скучно, милорд?
– Скучно? Рядом со мной? – негодующе воскликнула леди Киллерби. – Я просто подумала, что ему будет полезно сменить обстановку.
Киллер перевел взгляд с Тессы на мать, тщетно пытаясь скрыть улыбку.
– Ты совершенно права. Я сразу почувствовал себя лучше.
– Очень рад за тебя, Киллер, но боюсь, тебе не придется долго общаться с мисс Ситон, – произнес Энтони. – Сразу после чая она отправится в конюшни помочь мне с тем гнедым, которого я· купил у Балларда. А ты можешь понаблюдать за нами из окна, если, конечно, нам удастся усадить тебя в кресло.
– Думаю, это будет интересно, – откликнулся Киллер, и его улыбка заметно померкла.
– Чай готов, – объявила леди Киллерби, разливая янтарную жидкость по чашкам. Когда все уселись за стол, она принялась развлекать гостей беседой.
Опустошив свою чашку, Энтони поднялся из-за стола.
– А теперь, что вы скажете, мисс Ситон, если я вновь представлю вас Зефиру?
Девушка кивнула и тоже поднялась, избегая встречаться взглядом с Энтони.
– Я с нетерпением жду встречи с ним.
Поблагодарив леди Киллерби, Тесса последовала за Энтони на крыльцо, и тот послал лакея в конюшню за Зефиром. Когда слуга удалился, молодой человек повернулся к Тессе.
– Вы не ответили на мое предложение, – произнес Энтони, всматриваясь в ее лицо.
– Я знаю.
В тот момент, когда Энтони открыто сказал ей о своих намерениях, Тессе показалось, что сердце ее выпрыгнет из груди от радости. Ее молитвы услышаны! Но в следующее мгновение в ее душу закрались сомнения и, в конце концов, здравый смысл возобладал. Она правильно поступила, что не приняла предложения Энтони.
– Мне… мне кажется, вы не до конца продумали свое предложение, Энтони, – осторожно начала девушка. – Я ценю ваши добрые побуждения, но, боюсь, наш союз невозможен.
Энтони пришел в замешательство.
– Могу я поинтересоваться, почему? – настороженно спросил он.
Тесса поспешила его ободрить.
– Не потому, что вы мне не нравитесь, совсем наоборот. Но ваш мир и мир, в котором живу я, столь различны… К тому же я не могу оставить папу. Я нужна ему.
Энтони положил руку на плечо девушки, и она ощутила, как он дрожит от обуревающих его эмоций.
– Мне вы тоже нужны, Тесса. Я понял это в тот самый момент, когда мы встретились, и теперь… – Он замолчал, потому что грум подвел к крыльцу Зефира.
– Закончим разговор позже, – произнес Энтони. Тесса кивнула, хотя уже знала, что не изменит своего решения, как бы сильно ей этого ни хотелось. Энтони откровенно желал ее и… жалел. Но он не произнес ни одного слова любви, а это означало, что боль, причиненная ее отказом, быстро пройдет. Стоит ему уехать отсюда, и он забудет ее.
Энтони – сын герцога, член одного из наиболее высокопоставленных семейств Англии. Вряд ли они обрадуются такой невестке, как Тесса, дочери обедневшего провинциального сквайра, внучке тренера лошадей. Женитьба на ней сделает Энтони всеобщим посмешищем, такие случаи не редкость в высшем обществе.
Кроме того, нельзя забывать об отце. Смерть ее матери едва не убила его. Он оказался в инвалидном кресле. Что же с ним будет, если он потеряет и ее? Возможно, он сделает вид, что счастлив за нее, но что будет, когда она уедет? Нет, она не может рисковать благополучием отца.