Выбрать главу

В дверь позвонили.

Наверное, это Кел, подумала Эбби и с трудом приподнялась со стула. Она не успела выпрямиться, как острая боль в животе заставила ее согнуться.

Уже?..

Чувствуя горечь, что Лео нет рядом, и преодолевая боль, она подошла к двери.

На пороге стоял Лео. Но это был не уверенный в себе управляющий, за которого она выходила замуж, а похудевший мужчина с усталым лицом, покрытым щетиной, и мешками под глазами.

— Где Кел? — спросила Эбби, чтобы подавить неожиданно вспыхнувшее сочувствие к мужу и стараясь держать спину прямо.

— В машине.

— Не могу поверить, что она позвонила тебе.

— Сегодня Рождество. Я должен был убедиться, что с тобой все в порядке.

— Со мной все в… — Она осеклась от нового приступа боли.

— Что с тобой? — хриплым от тревоги голосом спросил он.

— Ничего, — выдохнула она и сделала глубокий вдох, но Лео все понял сам.

— Ты рожаешь? Сколько длятся схватки?

— По-моему, у меня только что отошли воды.

— Быстро в больницу! — решил Лео.

Больше Эбби не хотела спорить, да и не могла скрыть радости от того, что Лео был рядом и теперь они все вместе поедут в больницу.

Взяв сумку с приготовленными вещами и не задавая, лишних вопросов, он помог ей — очень бережно — сесть в машину. Кел ободряюще взяла ее руку в свою.

— Никто не совершенен, Эбби, — тихо сказала подруга. — Кому, как не тебе, знать об этом? Дай парню еще один шанс.

Усталая, но безмерно счастливая, Эбби держала на руках темноволосого малыша, который, громко сопя, сосал ее грудь. Лео, все еще не пришедший в себя после родов, стоял рядом с восхищенным и немного испуганным видом. Эбби знала, что никогда не сможет забыть выражение его глаз. Светящиеся в них тепло и любовь придавали ей сил во время родов.

— Сможешь ли ты когда-нибудь меня простить? — тихо спросил он.

Вместо ответа Эбби взяла его руку и приложила ладонью к своей щеке.

— Уже простила. Я хочу, чтобы у моего сына был отец.

— Эбби… — Он посмотрел на нее чуть ли не с мольбой. — Сможешь ли ты полюбить меня снова?

— А я никогда и не переставала тебя любить. Я пыталась тебя забыть, но разве можно забыть счастье, которое ты мне подарил? Я была так рада, когда увидела тебя на пороге, так безмерно счастлива, что ты рядом, когда рождался наш сын. — Эбби улыбнулась, не находя слов, чтобы выразить свои чувства.

— О, Эбби! — Лео сжал ее пальцы и заметно расслабился.

— Как ты думаешь, твоему брату удастся найти мою сестру?

— Я найду ее, даже если для этого мне понадобится вся жизнь, — пообещал он. В его глазах появилось лукавое выражение. — Кстати, догадайся, кто ждет снаружи.

— Разве что только Кел, — неуверенно сказала Эбби.

— Холодно.

Она задумалась.

— Больше никто в голову не приходит.

— Твой отец. — При виде ее изумления Лео кивнул. — Я попросил Коннора об услуге, и ему удалось невозможное: найти мистера Коллинза в джунглях Южной Америки и притащить сюда. Сначала он возмущался, что ему мешают собирать материал для книги, которая станет вершиной его писательской карьеры, но сейчас ему не терпится увидеть своего внука.

— Сначала поцелуй меня.

Лео не заставил ее повторять дважды. Он осторожно наклонился, и их губы встретились. Нежный поцелуй, полный любви и обещания, вскоре сменился настойчивым и страстным натиском его губ. Потом поцеловав своего сына, Лео выпрямился и улыбнулся.

— Пойду приглашу твоего отца.

— Счастливого Рождества! — весело приветствовал дочь мистер Коллинз, как только переступил порог. Его лицо было скрыто за грудой подарков.

Эбби сразу решила, что подарками его снабдил Лео, потому что ее отец, насколько она знала, в своей жизни не купил ни одного подарка. Но все это не имеет значения. Главное — он приехал.

Когда отец наклонился, чтобы поцеловать ее, Эбби почувствовала исходящий от него запах сигарет, кожи и джунглей, а его отросшая щетина ощутимо царапнула ей щеку.

— Счастливого Рождества, — сказал Лео, стоя позади ее отца, когда их взгляды встретились.

— Счастливого Рождества, — ответила она. — Надеюсь, хотя бы это Рождество мы встретим все вместе.

— И следующее, и все, которые за ним последуют, — пообещал Лео.

И Эбби ему безоговорочно поверила.

— Не могу дождаться, когда вернусь домой, чтобы открыть ту красную коробочку с серебристой лентой, — мечтательно произнесла она.

— Стоит ли ждать, если так уж вышло, что она со мной? — Лео достал из кармана коробочку.

Эбби с бьющимся сердцем взяла ее и бережно сняла ленточку — сколько же времени прошло с тех пор, когда она в последний раз получила подарки от людей, которые ей небезразличны!

Ее отец засмеялся при виде ее нетерпения, но Эбби пропустила его добродушный смех мимо ушей.

— Вылитая Коко! — с восхищением воскликнула она, беря в руки золотой кулон в форме лошади с бриллиантовыми глазами.

— Я уже почти не сомневаюсь в том, что влюбился в тебя, когда впервые увидел на ней верхом, — наклонившись к ее уху, прошептал Лео.

Эбби посмотрела на своего мужа сияющими глазами и подставила ему губы для поцелуя.

ЭПИЛОГ

Февральский день, как обычно в Южном Техасе, выдался солнечным и теплым.

Эбби с Цезарем Кембелом Стормом на руках стояла рядом с Лео в саду возле часовни. На ранчо «Голден сперс» по такому случаю, кроме них, собралась семья Кембелов, их родственники, друзья и знакомые.

— Полагаю, сейчас вас можно считать настоящей семьей, — обратилась Джоан к Лео.

В ее голосе звучало недовольство. Она была единственной, кому новость о том, что Эбби является одной из дочерей Цезаря и Электры, пришлась не по душе.

— Безусловно, — спокойно сказал Лео.

Стормы приехали на ранчо «Голден сперс» в первый же уикенд после рождения ребенка, чтобы поделиться новостью с Мией и Лиззи. Обе женщины невероятно обрадовались, узнав, кем на самом деле им приходится Эбби. Джоан приняла ее в свою семью с неохотой, словно смирившись с неизбежным, а затем, как и на их свадьбе с Лео, снова принялась расспрашивать Эбби об отце.

— Неужели он даже ни разу не обмолвился о том, что ты была удочерена?

— Нет. Он сказал об этом, только когда я его спросила. Он ответил, что собирался нам рассказать, но, когда Бекки пропала, не смог этого сделать.

— Какая странная реакция для человека, который не боится встречаться с самыми опасными преступниками. Я не думала… — Джоан оборвала себя.

— Вы так много знаете о моем отце, но не сказали мне, как вы с ним познакомились, — заметила Эбби.

— Некоторое время мы были друзьями, — сказала Джоан и перевела разговор на другую тему.

Эбби подумала, что у Джоан с отцом, наверное, был короткий роман. Но отец ее бросил — впрочем, не только ее — ради своей работы. Она отвлеклась от мрачных мыслей, когда к ней подошла улыбающаяся Лиззи. В руках у нее была пара подков, которыми она позвенела перед лицом ребенка.

— По-моему, малыш Цезарь был просто душкой во время крещения и заслужил, чтобы его подковы заняли свое место рядом с дедушкиными.

У Цезаря, уже длительное время терпевшего голод и суету вокруг себя, сморщилось личико. Он сжал кулачки, словно собирая все свои маленькие силы, чтобы не расплакаться.

— Думаю, пора его покормить, — с улыбкой сказала Эбби.

Удивительно, но на крещении в фамильной часовне Кембелов настояла именно Джоан. Отойдя в сторонку в ожидании Лео, Эбби слушала музыкантов и вдыхала запах жареного мяса. Как и было принято в Южном Техасе, крещение переросло в настоящий праздник с барбекю, пивом, музыкой и танцами.