Выбрать главу

— Мне придется провести в твоем обществе еще какое-то время?

— Верно, — согласился Лео, вытаскивая из холодильника продукты. — Поможешь мне с готовкой? Если нет, то посмотри телевизор или послушай музыку.

Эбби с неодобрением наблюдала за тем, как Лео ловко управляется на ее кухне.

— Здорово, — наконец произнесла она. — Я бы тоже хотела вести себя так же — словно ничего не произошло и я не беременна.

— Я всего лишь подумал, что нам стоит ненадолго об этом забыть, — сказал Лео, ставя на плиту сковородку. — Хорошая еда часто помогает расслабиться. Возможно, нам даже удастся найти другой выход, если перспектива брака тебя не вдохновляет.

Не вдохновляет, подумала опасно вслух лишь заметила:

— Надеюсь, что ты прав.

Включив телевизор, Эбби постаралась сосредоточиться на передаче о жизни львов, но ее взгляд то и дело приковывал их тезка [1], подозрительно быстро освоившийся в ее кухне. Чтобы не смотреть на него, она принялась резать зелень. Ей удалось избавиться от напряжения только однажды — и то ненадолго, — когда Лео вышел, чтобы разжечь гриль.

Спустя двадцать минут они приготовили овощной салат. Оставалось только поджарить подсоленные и поперченные говяжьи стейки. Приходилось признать, что повар из ее соседа и управляющего вышел бы неплохой.

— Не хочешь посидеть снаружи и немного расслабиться, пока я буду заниматься мясом?

Он издевается, решила про себя Эбби. Какое там расслабиться!

Выйдя на улицу, она села на стул напротив Лео и почти сразу поняла, что совершила ошибку. Тлеющие угли, красивый закат, окрасивший небо в багряный цвет, — все это настраивало на романтический лад. Хотя Лео, казалось, всецело сосредоточился на стейках.

Эбби раздраженно открыла бутылку с минеральной водой, сделала глоток, но успокоиться так и не смогла.

— Знаешь, я отлично жила, пока не встретила тебя в том баре, — не в силах больше сдерживаться, выпалила она.

— Вот как? — Лео мельком посмотрел на нее. — И поэтому ты выбрала столь вызывающий наряд, способный свести с ума любого мужчину?

— Я свободная личность и имею право встречаться со своими подругами в любом месте и в любом наряде, — запальчиво произнесла Эбби.

— Тогда ты должна быть готова к интересу со стороны мужчин.

— Думай что хочешь, — сердито отмахнулась Эбби, не желая развивать эту тему.

Его темные глаза опустились на ее вздымающуюся грудь.

— Да, от такого вида тяжело отвести взгляд.

— Подними глаза, черт тебя дери!

Он поднял взгляд на ее лицо и усмехнулся.

— О да, я отлично все помню. Узкая юбка-карандаш и облегающий полупрозрачный красный топ из джерси.

— Я поражена твоей памятью, — сухо сказала Эбби.

— На память действительно не жалуюсь, тем более когда объект того стоит. Ты красивая женщина. Ты могла бы одеться попроще, и все равно внимание со стороны мужчин тебе было бы обеспечено.

— Ты воспользовался своим преимуществом!

— Я лишь взял то, что мне предлагали, — возразил Лео.

— Если хочешь знать, я пошла в бар не потому, что хотела кого-нибудь подцепить, а потому, что Кел фактически затащила меня туда. Она была уверена, что какой-нибудь лихой ковбой с радостью возьмется исцелить мое разбитое сердце, — с негодованием произнесла Эбби.

— Однако вместо лихого ковбоя ты подцепила меня, и твое исцеление обернулось беременностью, — подытожил Лео.

— Ты меня соблазнил, — стояла она на своем.

— Не спорю, — пожал он плечами. — Я всегда добиваюсь того, чего хочу. Тогда в баре я хотел тебя.

Она пошла с ним, потому что чувствовала себя потерянной и ранимой. А он сумел внушить ей иллюзию безопасности…

— Кстати, несмотря на то, как ты обходилась со мной в последнее время, ты не отбила у меня желания повторить ту ночь. Поэтому я и подумал о браке. Я нравлюсь твоей лошади и нравлюсь тебе — не отрицай, — опередил ее протест Лео, — иначе нам бы не было так хорошо в постели. Ты беременна, к тому же мы соседи. По-моему, этого более чем достаточно, чтобы стать супругами.

Эбби недоверчиво покачала головой.

— Раньше ты казался мне таким рассудительным. Не могу поверить, что ты всерьез хочешь на мне жениться.

Лео пожал плечами.

— Чему ж тут удивляться? Я смотрю на вещи — и брак, в частности, — с практической точки зрения. Любовь с первого взгляда хороша для фильмов и романов, но не работает в жизни.

— Оказывается, ты не только практичный, но еще и непредсказуемый, — заметила Эбби. — Утром вышвыриваешь меня из своего офиса, а вечером уже предлагаешь стать твоей женой.

— Обстоятельства изменились.

Лео проколол мясо, убедился, что стейк готов, и отодрал от него кусок с такой силой, что Эбби невольно вздрогнула. Так ли он спокоен, как хочет казаться?

— Попробуешь?

Эбби только успела кивнуть, как он поднес кусочек мяса к ее рту.

— Вкусно, — признала она, жуя ароматное сочное мясо.

Лео не отодвинулся, и Эбби была вынуждена отвернуться. Но испуг в ее глазах не ускользнул от его внимания.

— Ну что ж, тогда прошу за стол, — сказал Лео и встал.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Они вернулись на кухню. Лео выключил телевизор и спросил:

— Как насчет музыки?

— Нет!

— Нет? А мне показалось, что тебе очень нравится «Страстная штучка»!

Песня, под которую она бросила в него свой топ. Под которую он вдыхал исходящий от нее запах, не спуская с нее глаз. Дальше провал в памяти, а затем утро…

Когда она проснулась, Лео практически лежал на ней, накрыв ее своим мускулистым телом. Ее собственное тело напоминало о безумствах ночи, которые тут же всплыли в памяти. Ее губы распухли от его поцелуев, а во рту было сухо от выпитого вина. Эбби столкнула Лео с себя, оделась и сбежала, стараясь забыть то, что случилось. Не удалось. Лео снился ей каждую ночь. А затем настал день, когда она поняла, что избежать повторной встречи с ним ей не удастся.

— Буду очень благодарна, если ты не станешь постоянно напоминать мне о той ночи, — сухо сказала она.

— Нем как рыба, — пообещал Лео с улыбкой на лице, усаживаясь за небольшой кухонный стол и при этом задев се бедром.

Эбби дернулась, избегая его прикосновения, и ударилась о край стола. С ее губ сорвался тихий стон.

— Больно? — всполошился Лео и опустился на корточки прежде, чем Эбби успела что-либо понять.

Его руки осторожно ощупали ее ногу.

— Ничего серьезного. Всего лишь ушиб, — сообщил он.

— Я в порядке, — сдавленно произнесла она.

— Ты словно пугливая лошадь, — с усмешкой заметил Лео, садясь на стул.

Он бы тоже нервничал на ее месте, если бы видел себя со стороны. Сидя на стуле в наступающих сумерках, Лео выглядел таким красивым и… опасным.

Эбби взяла вилку и уставилась в тарелку, но ее мысли упорно возвращались к сидящему рядом мужчине и тому, что их теперь связывало.

Лео попытался завязать непринужденный разговор, но, натолкнувшись на стену молчания, понял, что у него ничего не выйдет, и тоже замолчал.

В тишине кухни слышался лишь стук вилок.

Несколько раз они одновременно тянулись за хлебом, касаясь друг друга пальцами, и каждый раз Эбби резко отдергивала руку, чем доставляла огромное удовольствие Лео.

Ночь быстро вступала в свои права, настойчиво напоминая Эбби о том, что она находится наедине с мужчиной в доме с несколькими спальнями. И кроватями.

О боже, о чем она только думает?!

Когда же Лео, наконец, перестанет жевать и соизволит начать разговор, ради которого они, собственно, и встретились? Выйти за него замуж и каждый вечер ужинать с ним вот так? Да она с ума сойдет!

Лео ел медленно, с аппетитом, тогда как у нее аппетит напрочь исчез. Покончив со стейком, Лео и не подумал оставить ее одну, чтобы дать ей возможность спокойно поужинать. Он продолжал смотреть на нее, пока Эбби со звоном не кинула вилку на стол.

вернуться

1

Лео (leo) — лев (англ.).