— Мурр…
Звук оторвал меня от осмотра окрестностей. И я покосился на пол. Кот уже сидел у ног Ягини. Перед ним лежало небольшое яблоко на редкость темное по цвету. Девушка склонилась и с улыбкой потрепала кота по голове:
— Молодец.
Взяла с серых досок фрукт и положила его на блюдце.
— Есть деревья, плоды которых нельзя вкушать, — негромко поведала Ягиня, словно никому и не обращаясь. — Они не для пищи человеческой созданы. И ни одна рука не может сорвать их без наказания…
Хозяйка посмотрела на меня и устало сказала:
— Ну? Спрашивай.
— Так я же вроде…
— Задай вопрос, — жестко оборвала меня Ягиня и меня пробрало морозом от этого голоса.
Я откашлялся, прочищая горло, и спросил:
— Где искать остров Дарроу?
Ягиня кивнула и зашептала:
— Катись, катись, яблочко по серебряному блюдечку. Покажи ты мне на блюдечке. Города и поля, и леса и моря. И укажи путь к скрытому острову Дарроу.
Я аж рот разинул от удивления. Яблоко само задвигалось по краю блюдца, постепенно вращаясь все быстрее. Поверхность посуды начала светиться. И на поверхности показался густой, молочно-белый туман, который стал медленно рассеиваться. И я уставился на старую, заброшенную деревню, в центре которой высилось сложенное из черного камня трехэтажное здание. Она и вправду была на острове посреди большого озера. Но мост, который вел на ту сторону, как мне показалось, был разрушен.
Остров уменьшился, и на дне блюдца стала видна трасса, ведущая из города. А затем, масштаб еще уменьшился. И я, прищурившись, с трудом рассмотрел, что трасса эта ведет от города на северо-запад. И съезд, который вел в лесной массив.
— Ну все, — произнесла Ягиня, и морок рассеялся. И я пораженно уставился на обычное блюдце. В центре которого лежало сморщенное, подгнившее яблоко. Но я мог поклясться, что несколько минут назад, оно было вполне нормальным и спелым.
— Это как же туда добираться? — пробормотал я.
— Пешком, — спокойно ответила девушка. Которая теперь, казалось, постарела лет на тридцать. В уголках глаз залегла глубокая сетка морщин, а в черных волосах седина стала еще заметнее. — Раньше я сказала бы, что тебе понадобится железный посох и железные ботинки. Но сегодня я не в настроении шутить.
Где-то над крышей послышалось клокотание. И я поднял голову:
— Это лебеди, — спокойно ответила Ягиня. — Тебе не стоит их бояться. Пока.
— И куда они летят?
— За реку, — произнесла женщина. — Провожают души на ту сторону.
Отчего-то мне вспомнилась серебристая лента реки, которую я видел за деревьями. И от этой мысли меня передернуло. Заметив мою реакцию, Ягиня улыбнулась:
— Не беспокойся. Для того я здесь и сижу.
Я зябко поежился. В комнате почему-то стало очень холодно. Ноздри уловили едва заметный запах тлена. А еще, фиалок и нарциссов. Впрочем, морок быстро пропал. И я так и не полян, было ли это на самом деле, или просто показалось.
— Погоди.
Ягиня покопалась в корзине и вынула из нее ярко блестевший клубок. В ее пальцах он, казалось, сиял чистым золотом. Но едва предмет лег мне в ладонь, как я почувствовал кожей мягкую шерсть.
— Спасибо, — я склонил голову. — Я верну. Обязательно.
— Конечно вернешь, — ответила Ягиня и сунула мне в руку мешочек, очень походивший на тот, который я передавал ей от Иванушки. — И цену уплатишь.
— Какую? — насторожился я.
— Ты же не думал, что я помогу тебе просто так, по доброте душевной? — лукаво уточнила женщина и хищно улыбнулась.
— Какая цена?
— Ну… — она закатила глаза к потолку и приложила к губам пальцы, будто прикидывая и подсчитывая что-то в уме, — пожалуй, будешь мне должен…
— Что именно? — снова уточнил я.
— Потом решу. Ты все равно уже получил желаемое и торговаться поздно, — заключила ведьма и усмехнулась, заметив, как я нахмурился. — Не бойся, Карамазов. Я не возьму с тебя много. Иначе, ты не придешь ко мне снова. И снова. И снова.