Выбрать главу

— Мурр…

Звук оторвал меня от осмотра окрестностей. И я покосился на пол. Кот уже сидел у ног Ягини. Перед ним лежало небольшое яблоко на редкость темное по цвету. Девушка склонилась и с улыбкой потрепала кота по голове:

— Молодец.

Взяла с серых досок фрукт и положила его на блюдце.

— Есть деревья, плоды которых нельзя вкушать, — негромко поведала Ягиня, словно никому и не обращаясь. — Они не для пищи человеческой созданы. И ни одна рука не может сорвать их без наказания…

Хозяйка посмотрела на меня и устало сказала:

— Ну? Спрашивай.

— Так я же вроде…

— Задай вопрос, — жестко оборвала меня Ягиня и меня пробрало морозом от этого голоса.

Я откашлялся, прочищая горло, и спросил:

— Где искать остров Дарроу?

Ягиня кивнула и зашептала:

— Катись, катись, яблочко по серебряному блюдечку. Покажи ты мне на блюдечке. Города и поля, и леса и моря. И укажи путь к скрытому острову Дарроу.

Я аж рот разинул от удивления. Яблоко само задвигалось по краю блюдца, постепенно вращаясь все быстрее. Поверхность посуды начала светиться. И на поверхности показался густой, молочно-белый туман, который стал медленно рассеиваться. И я уставился на старую, заброшенную деревню, в центре которой высилось сложенное из черного камня трехэтажное здание. Она и вправду была на острове посреди большого озера. Но мост, который вел на ту сторону, как мне показалось, был разрушен.

Остров уменьшился, и на дне блюдца стала видна трасса, ведущая из города. А затем, масштаб еще уменьшился. И я, прищурившись, с трудом рассмотрел, что трасса эта ведет от города на северо-запад. И съезд, который вел в лесной массив.

— Ну все, — произнесла Ягиня, и морок рассеялся. И я пораженно уставился на обычное блюдце. В центре которого лежало сморщенное, подгнившее яблоко. Но я мог поклясться, что несколько минут назад, оно было вполне нормальным и спелым.

— Это как же туда добираться? — пробормотал я.

— Пешком, — спокойно ответила девушка. Которая теперь, казалось, постарела лет на тридцать. В уголках глаз залегла глубокая сетка морщин, а в черных волосах седина стала еще заметнее. — Раньше я сказала бы, что тебе понадобится железный посох и железные ботинки. Но сегодня я не в настроении шутить.

Где-то над крышей послышалось клокотание. И я поднял голову:

— Это лебеди, — спокойно ответила Ягиня. — Тебе не стоит их бояться. Пока.

— И куда они летят?

— За реку, — произнесла женщина. — Провожают души на ту сторону.

Отчего-то мне вспомнилась серебристая лента реки, которую я видел за деревьями. И от этой мысли меня передернуло. Заметив мою реакцию, Ягиня улыбнулась:

— Не беспокойся. Для того я здесь и сижу.

Я зябко поежился. В комнате почему-то стало очень холодно. Ноздри уловили едва заметный запах тлена. А еще, фиалок и нарциссов. Впрочем, морок быстро пропал. И я так и не полян, было ли это на самом деле, или просто показалось.

— Погоди.

Ягиня покопалась в корзине и вынула из нее ярко блестевший клубок. В ее пальцах он, казалось, сиял чистым золотом. Но едва предмет лег мне в ладонь, как я почувствовал кожей мягкую шерсть.

— Спасибо, — я склонил голову. — Я верну. Обязательно.

— Конечно вернешь, — ответила Ягиня и сунула мне в руку мешочек, очень походивший на тот, который я передавал ей от Иванушки. — И цену уплатишь.

— Какую? — насторожился я.

— Ты же не думал, что я помогу тебе просто так, по доброте душевной? — лукаво уточнила женщина и хищно улыбнулась.

— Какая цена?

— Ну… — она закатила глаза к потолку и приложила к губам пальцы, будто прикидывая и подсчитывая что-то в уме, — пожалуй, будешь мне должен…

— Что именно? — снова уточнил я.

— Потом решу. Ты все равно уже получил желаемое и торговаться поздно, — заключила ведьма и усмехнулась, заметив, как я нахмурился. — Не бойся, Карамазов. Я не возьму с тебя много. Иначе, ты не придешь ко мне снова. И снова. И снова.