Выбрать главу

Оказавшись на поверхности Урана, Джошуа и Иеронимо огляделись. Вокруг простирался обычный пейзаж: каменистая пустыня, горы высотой в сотни метров.

— Вот о них мы едва не расшиблись, — проговорил Иеронимо с непонятой меланхолией, глядя на отвесные пепельно-бурые уступы. — Но Господь миловал! — добавил он и быстро перекрестился.

— Как твоя рука?

— Скафандр ввёл обезбол и наложил гипс. Но не думаю, что смогу ею работать.

Джошуа цветасто выматерился.

Вдвоём они обошли корабль, определяя явные повреждения. Часть двигателей была разрушена, корпус в нескольких местах разошёлся, края трещин оплавились. Две опоры не выдвинулись, большинство наружных камер сгорели.

Иеронимо вернулся в рубку и спустил из корабля лифт-отсек с четырьмя ремонтными роботами — смахивавшими на здоровенных насекомых автоматами, утыканными множеством манипуляторов. Двое из них шли в комплекте с кораблём, одного Джошуа достал на чёрном рынке ещё до войны, а последний был свежим приобретением. Они с Иеронимо сняли его на Уране с подбитого грузовика федералов.

Джошуа по очереди активировал всех роботов, а затем выдвинул программную панель одного из них и стал вводить задачи для ремонта. Он не знал всех поломок, но пока это было и не нужно: главное — восстановить связь бортового компьютера с системами корабля. Тогда тот сам проведёт диагностику.

Глава 47

Через минуту спустился Иеронимо и тоже стал программировать ремонтников. Когда все автоматы получили задания и направились их выполнять, люди вернулись в рубку, задраили люк и сняли шлемы.

— Как думаешь, надолго мы здесь? — проговорил Иеронимо, подходя к автокухне. — Я что-то проголодался. Заказать тебе чего-нибудь?

— Бифштекс с картошкой и стакан пива, — отозвался Джошуа, доставая сигареты. — Застряли часов на восемь, не меньше.

Иеронимо усмехнулся.

— Значит, птичка улетела!

— Ты о чём?

— О тех ребятах, что угнали корыто Бирминга. Теперь нам их не догнать.

Джошуа прикурил от многоразовой зажигалки и медленно выпустил струйку дыма. Он и забыл, что они преследуют беглецов. Януш обещал за возвращение корабля взять последний товар с пятипроцентной надбавкой. Это выходило сорок тысяч сверху — лишь немногим меньше, чем стоила колымага старого скряги. Но Бирминг понимал, что без корабля бизнеса не будет, а достать сейчас на Уране новый практически нереально.

— Януш обещал кучу денег, — проговорил Джошуа негромко.

Иеронимо взглянул на него с подозрением.

— И что? Нас подбили, мы вне игры, — он пожал плечами. — Я и сам расстроен, но денежки тю-тю.

— Думаю, мы их догоним. Рано или поздно они сядут, и корабль им придётся бросить. А нам главное вернуть его, а не найти их.

— Хочешь сказать, мы полетим дальше?

— А почему бы и нет?

Иеронимо пожал плечами.

— Да, в общем-то, ни почему. Я не против, если ты считаешь, что это имеет смысл.

— Думаю, да, — кивнул Джошуа.

— Тогда всё ОК, — Иеронимо достал из автокухни две тарелки с едой, пиво для Джошуа и чашку крепкого кофе со сливками для себя. — Садись, — он плюхнулся за стол и взял вилку.

Джошуа подошёл, продолжая курить, и сделал два больших глотка. Пиво было холодным и вкусным.

— Почему бы нам не отметить счастливое спасение? — сказал он, разглядывая запотевшее стекло.

Со дна стакана поднимались крошечные пузырьки, тонкая прослойка пены медленно оседала.

— Я не пью, — покачал головой Иеронимо. — Ты же знаешь.

— Разве христианство запрещает пить по праздникам?

— Мы это уже обсуждали, — отозвался Иеронимо равнодушно. — Нет, не запрещает.

— И, насколько я помню, Христос даже превратил однажды воду в вино. Кажется, на чьей-то свадьбе?

— Да, на свадьбе.

— Так в чём дело?

— Просто не хочу.

— Как знаешь, — Джошуа пожал плечами, выбросил окурок в утилизатор и сел за стол. — Мерзкая атмосфера, — сказал он, имея в виду красный свет в рубке.

— Да уж, — отозвался Иеронимо, уплетая спагетти с томатной пастой. — Но это лучше, чем увидеть белый свет, — он усмехнулся.

— Ты про смерть, что ли?

Иеронимо кивнул.

— Как думаешь, мы успеем поспать?

— Думаю, да.

— Часов шесть?

— Может, даже больше, — Джошуа запил кусок бифштекса пивом и смачно рыгнул. — К сожалению. Чем дольше продлится ремонт, тем дольше нам придётся гоняться за кораблём Бирминга. Если, конечно, Альма не собирается приземлиться где-нибудь поблизости, — он усмехнулся.

— Мы убьём её? — спросил Иеронимо, сосредоточенно накручивая спагетти на вилку.