Мы пообедали в шахтерском городке Кананеа, который, как и Доуглас, благодаря своим дымам, заметен издалека. Когда мы выходили из ресторана, уже стемнело, и закат превратился в тусклое красное воспоминание над горами к западу, которые нам еще предстояло пересечь. Четыре часа спустя мы подъехали к мотелю «Дель Камино» в Каборке. Кларисса уснула на заднем сидении. Я зевнул, соскользнул с высокого сиденья и направился к дежурной. Нам была забронирована одна комната с двумя кроватями: для сеньора и сеньоры Мэттью Хелм. Не сомневаюсь, что Рамон издевательски усмехался, когда делал заказ. Что ж, могло быть и хуже: он мог заказать двойную кровать.
Я взял ключ, подъехал к двери номера, открыл ее и вернулся к задней дверце фургона. День выдался трудный и миссис Оскар О’Херн спала так крепко, что даже не пошевелилась, когда я извлек ее из машины, отнес в номер и опустил на ближайшую кровать. Я совершил еще один поход к машине за ее сумочкой и свернутым пиджаком, который она использовала вместо подушки. Вернувшись, увидел, что она свернулась на кровати, как большой усталый ребенок.
В результате я оказался перед тонкой моральной проблемой. Если я позволю ей провести ночь в одежде, поскольку другой у нее не имеется, утром она меня возненавидит. С другой стороны, она не меньше возненавидит меня в случае, если я попытаюсь ее раздеть. Поскольку оба варианта сулили поражения, я пошел по пути наименьшего сопротивления; снял с нее туфли и накрыл покрывалом. Потом сбросил свою одежду и рухнул во вторую кровать. Стыдно признать, поскольку это подрывает мой мужской престиж, но присутствие рядом привлекательной женщины ничуть не помешало мне выспаться. У меня тоже выдался трудный день.
Когда я проснулся, в окна светило солнце, а в дверь стучал Рамон.
Глава 10
Когда я зашел в ресторан мотеля, он сидел за столиком у окна — симпатичный смуглолицый мужчина с прямыми черными волосами. На нем был элегантный черный костюм, покрой которого напомнил мне о Европе, белая рубашка из шелка, или того материала, который теперь выдают за шелк, и серый шелковый галстук. В Мексике не принято разъезжать по делам службы в спортивной одежде.
Я сел за стол, посмотрел на него и сказал:
— Спасибо за подарок.
— De nada, — отозвался он. — Всегда к твоим услугам. Считай это проявлением моего к тебе расположения. А где же миссис Хелм?
— Ах ты мерзавец, — улыбаясь, сказал я. Рамон рассмеялся и пожал плечами.
— Я просто старался тебе помочь, амиго. Она красивая женщина. Мужчинам пристало помогать друг другу в подобных делах, не правда ли?
— Премного благодарен. Но в данный момент меня больше интересует твоя помощь в других вопросах, не связанных с моей личной жизнью. Прежде всего, это парень, которого мне поручено здесь найти. И девушка, которая, предположительно, поможет выйти на его след. Не помешало бы кое-что знать и о том военном чине, которого наняли его ликвидировать, и я даже готов выслушать имя или имена тех, кто его нанял. А на десерт можешь поведать, каким образом агент мексиканского правительства позволяет агенту правительства Соединенных Штатов делать свою работу: защищать от убийцы высокопоставленного мексиканского офицера.
По мексиканским меркам такой подход представлялся несколько невыдержанным и грубоватым. Люди здесь привыкли приближаться к действительно интересующей их теме осторожными и маленькими шажками, без спешки и суеты. Глаза Рамона сузились. В следующее мгновение он рассмеялся.
— Ты типичный янки, Мэттью. Спешишь ухватить быка за рога.
— Просто хотел кое-что обсудить, пока дама прихорашивается. Не то, чтобы я ей не доверял, но ведь она всего лишь попутчица.
— Согласен, нам с тобой есть о чем поговорить, — кивнул Рамон. Он подозвал официантку, принявшую мой заказ. Когда девушка отошла, продолжил:
— Но сначала я, в силу своих возможностей, отвечу на твои вопросы. Начну с того, что не удалось обнаружить никаких следов Эрнимана. Последний раз его видели в Штатах. По словам твоего шефа — сначала в Вашингтоне, а потом у тебя на родине, в Санта-Фе. Что ему понадобилось в этих местах, сказать не могу.
— И не надо. Он клал деньги на чужие банковские счета. Продолжай.
— После Санта-Фе он исчез. Не поступало сообщений о пересечении им мексиканской границы, но граница велика, и мы охраняем ее далеко не так тщательно, как вы. Основной поток контрабанды течет в другую сторону. Естественно, со временем Эрниман обязательно даст о себе знать. Как только это случится, мы тебе немедленно сообщим. — Рамон помолчал в ожидании комментариев и, не дождавшись, продолжал: — Что касается твоей коллеги, ничем пока не могу тебе помочь. По прибытии в Мексику, ей следовало позвонить по определенному номеру, но она так и не позвонила. Насколько я понимаю, она свободно говорит по-испански. А говорящая по-испански Вирджиния Домингуэс, при желании, может легко затеряться в испано-язычной стране. — Он произнес имя как «Вирхинья».