Его негодующая речь была прервана пронзительным звоном колокольчика — один раз… затем снова. Звук шел откуда-то из недр особняка.
— Доволен? Теперь ты разбудил Пола, — произнес контр-адмирал. Мэтью показалось, что на его лице мелькнула ухмылка. — Повезло тебе. Разумеется, Пол захочет повидаться со своим прекрасным преданным братом. Уиндом, приведи моего сына, пожалуйста.
— Да, сэр. — Уиндом поставил один из фонарей на маленький столик между двумя креслами и покинул комнату. Гарретт же водрузил корабельный фонарь в центр стола и открыл занавески, чтобы впустить в помещение больше света.
— Мистер… Корбетт, не так ли? — обратился он. — Так, что там за история с украденными кораблями Королевского флота?
Мэтью решил, что должен осторожно ступать по этой зыбкой почве.
— Я могу сказать лишь одно, сэр: у нас есть основания предполагать, что такое похищение имело место.
— Тогда вы такой же дурак, как и существо, стоящее рядом с вами! Разве вы оба не понимаете, что каждая военно-морская верфь на английском острове охраняется крепостью? О, да, мы пережили это бедствие с голландцами тридцать шесть лет назад и дорого заплатили за этот урок. Теперь — у нас есть укрепления. На каждой крепости, охраняющей верфь, стоит множество пушек, направленных в сторону моря. К тому же неукоснительно строго соблюдается свод сигналов международных флагов. Доки патрулируют охранники, вооруженные до зубов. Подъездной путь также строго охраняется, и любой корабельный рабочий должен пройти через пост часового. Теперь украсть корабль никому не под силу, и на этом точка! — Он снова обратил свое пристальное внимание на Джулиана. — И что за безумие могло заставить вас явиться в мой дом в такой час с такой ерундой?
— О, — пожал плечами Джулиан, — я просто подумал, что, возможно, ты жаворонок.
Кто-то шел к двери.
— Вместо жаворонка, — сказал Гарретт, — вот тебе раненый орел. Прошу, Пол. Повидайся с братом.
Вошел Уиндом, толкавший перед собой кресло на колесиках. И находился в нем не раненый орел, а нечто, похожее на обломки человека.
Пол Девейн был облачен в ночную сорочку, похожую на ту, что носил его отец, но все, что ниже пояса, прикрывало серовато-коричневое одеяло. Мэтью сразу распознал, что под этим одеялом не было ничего, что требовалось бы прикрывать.
Пол был старше Джулиана примерно лет на десять, а то и больше. Впрочем, трудно было сказать наверняка — кости на лице этого человека странно деформировались. Аккуратно зачесанные назад темно-каштановые волосы еще не тронула седина, а глаза, похожие на сланец, были копией глаз отца. Часть носа и рот прикрывала маска из черной ткани, которую удерживали шнурки, завязанные на затылке. На коленях у Пола стояла голубая миска, в которую, как предположил Мэтью, капала слюна из того отверстия, что зияло на месте подбородка и нижней челюсти. Маска, частично служившая промокашкой, сейчас уже намокла.
Пока Мэтью думал об увечьях Пола, тот судорожно вздохнул, попытавшись проглотить слюну. Звук напоминал бульканье утопленника, борющегося за жизнь из последних сил. Глаза Пола были налиты кровью от напряжения, которого ежеминутно требовала от него сама жизнь. Мэтью подумал, что от таких увечий вполне мог помутиться рассудок, но Пол, похоже, был в здравом уме. По крайней мере, он, определенно узнал своего брата: потянувшись, он ухватился за руку Джулиана и прижал ее к своей щеке.
— Теперь нам придется умыть тебя, прежде чем снова уложить спать, — презрительно фыркнул Гарретт.
Это был момент, когда всем показалось, будто в центр комнаты ударила молния. Мэтью почувствовал, как громовой раскат отдается в его костях, ему почудилось, что к смраду китового жира, исходящего от фонарей, примешивается ржавый железистый запах бедствия, которое должно было вот-вот обрушиться с небес.
Но… все прошло. Мэтью подумал, что во время этой миссии им придется выдержать еще множество штормов, но здесь, в этой комнате, заключенный в слабые, но такие сердечно трогательные объятия Пола, Джулиан не позволил плохому человеку показаться из глубин своей души.
По крайней мере, не до конца.
Джулиан погладил брата по голове свободной рукой.
— Надзиратели в этой мрачной тюрьме хорошо с тобой обращаются? — спросил он.
Пол, вероятно, намеревался посмеяться над этим, однако вместо смеха произвел на свет очередное ужасающее бульканье. Он посмотрел на Джулиана, и Мэтью с удивлением заметил искорку веселья в его измученных глазах.
— Могу я предложить джентльменам чай, сэр? — спросил Уиндом.