Выбрать главу

Имена божеств из финского списка чаще встречались в народных рунах. Здесь можно встретить Вяйнямёйнена (написание у Агриколы – Эйнемёйнен), который выковал песни или руны. Есть среди них и Илмаринен, провожающий путников до намеченной цели, дающий хорошую и плохую погоду. Здесь же Тапио – древний лесной бог или леший. Повелитель вод Ахти. Бог войны и победы Турисас.

Менее известные божества финского списка: Рахко, он же Рахкой, – существо, связанное с фазами луны; властитель деревьев, трав и корней Лиеккиё; хранитель кладов Кратти; домовой Тонтту; нечисть Пиру; существа, связанные с воздухом и небом, Капеет и сыны рода Калевы, которые ухаживали за лугами.

Карельский список божеств состоит почти целиком из покровителей сельскохозяйственных культур и земледелия: Ронготеус отвечал за рожь, Пеллонпеко – за ячмень, Виронканнас – за овес, Эгряс – за бобы, репу, капусту, лен и коноплю, Кёндёс – за поля и пожогу, Укко и его супруга Рауни – за плодородие и погоду. За скотоводство отвечал Кекри, за лесных зверей и охоту – Хийси, за белок – Нюркес, за зайцев – Хиттаванин, а за рыбу, рыбную ловлю сетями и добычу жемчуга – мать воды Веден Эмэ.

Заметим, что деление мифологических героев на карельских и финских весьма условно: многих героев этих двух списков хорошо знали как карелы, так и финны.

Удивительно, но именно благодаря борьбе с языческими верованиями священник Агрикола оставил потомкам свод древних божеств – древнейший документ о богатой мифологии карелов и финнов, с которым мы имеем возможность познакомиться спустя почти 500 лет.

Прежде чем приступить к изучению карельского списка Агриколы, приведем сохранившийся оригинальный текст, а также литературный перевод, который выполнила поэтесса и переводчик, филолог, литературовед, драматург, заслуженный работник культуры Республики Карелии и член Союза писателей России Елена Григорьевна Сойни в 2021 в рамках проекта «Рунола»[2].

Список Микаэля Агриколы (оригинал)
Epejumalat monet tessemuinen palveltin cauan ja lesse.Neite cumarsit Hemelaisetseke Miehet ette Naiset.Tapio Metzest Pydhyxet soija Achti wedhest Caloja toi.Äinemöinen wirdhet tacoiRachkoi Cuun mustaxi jacoi.Lieckiö Rohot jwret ja puudhhallitzi ja sencaltaiset mwdh.Ilmarinen Rauhan ja ilman teija Matkamiehet edheswei.Turisas annoi Woiton SodhastCratti murhen piti Tavarast.Tontu Honen menon hallitziquin Piru monda willitzi.Capeet mös heilde Cuun söitCalevanpojat Nijttut ja mwdh löit.
Waan Carjalaisten Nämet olitEpejumalat cuin he rucolit.Rongoteus Ruista annoiPellonpecko Ohran casvon soi.Wirancannos Cauran caitzimutoin oltin Caurast paitzi.Egres hernet Pawudh Naurit loiCaalit Linat ja Hamput edestoi.Köndös Huchtat ja Pellot tekiquin heiden Epeuskons näki.Ja quin Kevekylvö kylvettinsilloin ukon Malja jootijn.
Sihen haetin ukon wackanin joopui Pica ette Acka.Sijtte paljo Häpie sielle techtinquin seke cwltin ette nechtin.Quin Rauni Ukon Naini härskyjalosti Ukoi pohjasti pärsky.Se sis annoi Ilman ja Wdhen TulonKäkri se liseis Carjan casvon.Hiisi Metzeleist soi WoitonWedhen Eme wei calat vercon.Nyrckes Oravat annoi MetzastHittavanin toi Jenexet Pensast.
Eikö se Cansa wimmattu olejoca neite wsko ja rucole.Sihen Piru ja Syndi weti heiteEtte he cumarsit ja wskoit neite.Coolludhen hautijn Rooca wietinjoissa walitin parghutin ja idketin.Menningeiset mös heiden Wffrins saitcoska Lesket hoolit ja nait.Palveltin mös paljo muutaKivet Cannot Tädhet ja Cwuta[3].
Поэтический перевод (Автор Е. Г. Сойни)
Что за боги! Ложь и только —всюду им служили долго.Вот кому молились хяме,наши женщины с мужьями:Тапио зверя звал в чаще лесной,Ахти с уловом спешил за волной.Эйнемёйнен создал руны,Рахкой зачернил диск лунный.Лиеккио, дух зеленолистный,обитал средь крон ветвистых.Илмаринен сёк ненастье,всем, кто странствует, на счастье.Турисас нес победу рати,охранял богатство Кратти.Тонтту строг – хозяин дома.Пиру всех склонял к плохому.Съедали Капеет лунный рог,род Калевы луга стерег.
Вот карельские лжебоги —им служили в селах многих:Ронготеус век от векарожь дарил, а Пеллонпекко,чтоб ячмень быстрее рос,ворожил. А за овесбыл в ответе Виранканнос,за горох и репу – Эгрес.Было место на землельну, капусте, конопле.Кёндёс поле и пожогук севу сдабривал помногу.
Видим их неверье точно —по весне, как сев закончен,наливали чашу Укко,каждому давая в руки.Подносили Укко короб,опьянели девы скоро.И хозяйки, и прислугаразвлекали все друг друга.Было много там позора,пересудов, разговоров.Рауни, жена Укко, вскипела,когда Укко запыхтел снизу,и вылилась на землю пенаи в воздухе заблестели брызги…Кякри ведал способами всемиприумножить скотье поголовье.Мать воды сгоняла рыбу в сети,Хийси помогал в звериной ловле.Белок, зайцев на лесных привалахНюркес находил и Хиттаванин.
вернуться

2

Перевод был опубликован в этнокалендаре «Карельские боги: список Агриколы» / Т. Бердашева, М. Кундозерова, Е. Сойни; Петрозаводск: Белколесье, 2021.