Выбрать главу
Калевала (13: 119–126)[14]

Конь Хийси

В те времена, когда бытовали языческие верования, а люди имели мифологическое мировоззрение, болезни нередко персонифицировались и наделялись различными характеристиками. Карелы считали, что некоторые недуги, поражавшие людей, связаны непосредственно с Хийси. Поскольку существовали различные виды самого Хийси – лесной, водный, могильный, огненный, земляной и так далее, то и заболевание имело разные источники: воду, землю, лес, кладбище, огонь… При этом заболеть можно было от странных на взгляд современного человека причин. Например, болезнь от Хийси могла поразить, если человек сквернословил или был сильно напуган. Недомогание чаще всего проявлялось общими симптомами: вялостью, головокружением, ознобом, лихорадкой, а также кожными высыпаниями, нарывами. Люди верили, что с болезнями можно договориться или умилостивить тех, кто наслал недуг. В таких случаях читали специальные заговоры. Конечно, не обходилось без магии и народной медицины.

Конь, лошадь – heponi

Конь Хийси олицетворял страшную и быстро распространяемую болезнь – чуму. Однако в «Калевале» конь Хийси предстает не болезнью, а добычей в сватальном испытании жениха:

«Äsken annan tyttärenisekä nuoren morsiamen,kun sa suistat suuren ruunan,Hiien ruskean hevosen,Hiien varsan vaahtileuanHiien nurmien periltä».
Kalevala (14: 273–278)
«Тут же выдам я девицу,милую свою дочурку,лишь ты мерина взнуздаешь,лишь возьмешь коня из Хийси,жеребенка с пенной мордойна краю поляны Хийси».
Калевала (14: 273–278)[15]

Такое задание получил Лемминкяйнен от хозяйки Похъелы Лоухи. Конь Хийси был найден им только на третий день. Жеребец оказался очень впечатляющим: с пламенной челкой и густым дымом из гривы. Для того чтобы успокоить огненного коня, Лемминкяйнен призвал магию бога Укко, и повелитель погоды помог охотнику:

Tuo Ukko, ylinen luoja,pilvenpäällinen jumala,ilman riehoiksi revitti,taivon kannen kahtaloksi;satoi hyytä, satoi jäätä,satoi rauaista raetta,pienemmät hevosen päätä,päätä ihmisen isommat,harjalle hyvän hevosen,Hiien laukin lautasille.
Kalevala (14: 313–322)
Укко, сам творец верховный,белых облаков властитель,разорвал на части воздух,небо – на две половины,льда насыпал, стужи бросил,град швырнул с небес железный,конской головы чуть меньше,человеческой – чуть больше,доброй лошади на гриву,на спину коню из Хийси.
Калевала (14: 313–322)[16]

Укко погасил пламя огненногривого коня, насыпав обильно и дождя и снега. И вот усмиренного жеребца вскоре запрягли, оседлали и доставили хозяйке Похъелы…

Кошка Хийси

Воображая образ Кипинятяр – кошки Хийси, можно представить себе женщину с пламенными волосами или огненную кошку. Корень имени этого существа происходит от слова kipinä, что переводится как «искра». В рунах Кипинятяр описывается как искрящаяся кошка Хийси с острыми когтями, лежащая на печке. Ее «шкура блестит искрами, глаза горят как угольки». Кроме того, Кипинятяр иногда предстает страшным животным с головой зайца, хвостом змеи и телом волка. В карельских заговорах Кипинятяр упоминается как опасное существо, которое борется со злом и несправедливостью. По народным представлениям, она могла своими острыми когтями царапать воров, где бы они ни находились. Легенда гласит, что если умерший имеет раны или царапины на своем теле или кажется, что он плачет, – это результат воздействия кошек Хийси. В 1888–1889 годах финский исследователь Хейкки Мериляйнен (1847–1939) побывал в деревнях Оланга и Большеозеро на севере Карелии и зафиксировал ритуалы, проводимые для того, чтобы вернуть украденное имущество. Один из обрядов включал в себя следующее: нужно было взять три пальца с левой руки умершего (один сразу вернуть, чтобы покойник не заметил нехватки), добавить немного земли и веток с кладбища. На следах преступника развести костер и при помощи пальцев мертвеца подбрасывать в огонь ветки и кладбищенскую землю. Это делалось для вызова девы-искры Кипинятяр, которая должна была запугать вора и заставить его вернуть украденное.

Кошка Хийси – Hiijen kišša

Кипинятяр – Kipinätär

Еще один ритуал включал использование щепок от старого гроба. Щепки сжигались на месте кражи, а искры нужно было разметать ветками в сторону, где предположительно находился украденный предмет. Верили, что после ритуала поднимется весь tulen väki – «огненный народ» – во главе с самой Кипинятяр и вор не уйдет от справедливого возмездия[17].

вернуться

14

Калевала: эпическая поэма на основе древних карельских и финских народных песен / Э. Лённрот; перевод Э. Киуру, А. Мишин; Петрозаводск: Карелия, 2001.

вернуться

15

Калевала: эпическая поэма на основе древних карельских и финских народных песен / Э. Лённрот; перевод Э. Киуру, А. Мишин; Петрозаводск: Карелия, 2001.