4
См.: Махмуд Теймур, Шейх Джума. Шейх Сейид слабоумный, — кн. «Современная арабская проза», М. — Л., 1961, стр. 153–168.
(обратно)5
Изз ад-Дин Исмаил, Таакиб ала киссат би накис вахид (Анализ рассказа «Маленькая заминка»), — журн. «аль-Магалля», 1966, № 116, стр. 119.
Ср. также: Юсуф Идрис, В автобусе, — кн. «Шесть гиней. Новеллы египетских писателей», М., 1964, стр. 107–115.
(обратно)6
«Бина аль-Ватан», 1966, № 85, стр. 67.
(обратно)7
Таамия — блюдо из бобов, сваренных в масле.
(обратно)8
Галабийя — длинная мужская верхняя рубаха.
(обратно)9
Аль-Азхар — мусульманский университет и мечеть в Каире — один из основных идеологических центров ислама.
(обратно)10
Булак и Эмбаба — кварталы Каира.
(обратно)11
Баб аш-Шаарея — район в Каире.
(обратно)12
Коми — карточная игра.
(обратно)13
Викалят аль-Балах — район в Каире, где расположены лавки, торгующие подержанными товарами.
(обратно)14
Окка — мера веса, равная 1, 2 кг.
(обратно)15
Уста — мастер, специалист своего дела. Вежливая форма обращения.
(обратно)16
Аль-Миния — город в Верхнем Египте.
(обратно)17
Аль-Агуза — район в Каире.
(обратно)18
Бени Сувейф — город неподалеку от Каира.
(обратно)19
Гиза — район на окраине Каира.
(обратно)20
Кырш — мелкая монета, одна сотая фунта.
(обратно)21
Ибн Баттута — знаменитый средневековый арабский путешественник и географ (1304–1377).
(обратно)22
«Хуррия» (араб.) — «свобода», «Шафика» — «сострадательная», «Умм Сабир» — «терпеливая».
(обратно)23
Бавваб — швейцар, привратник.
(обратно)24
Кыбла — направление в сторону Мекки, к которой обращаются лицом мусульмане при молитве.
(обратно)25
Мулухия — национальное египетское блюдо, приготовляемое из мальвы.
(обратно)26
«Уфаша» (араб.) — букв. «хлам», «мусор, свалка».
(обратно)