Выбрать главу

4

См.: Махмуд Теймур, Шейх Джума. Шейх Сейид слабоумный, — кн. «Современная арабская проза», М. — Л., 1961, стр. 153–168.

(обратно)

5

Изз ад-Дин Исмаил, Таакиб ала киссат би накис вахид (Анализ рассказа «Маленькая заминка»), — журн. «аль-Магалля», 1966, № 116, стр. 119.

Ср. также: Юсуф Идрис, В автобусе, — кн. «Шесть гиней. Новеллы египетских писателей», М., 1964, стр. 107–115.

(обратно)

6

«Бина аль-Ватан», 1966, № 85, стр. 67.

(обратно)

7

Таамия — блюдо из бобов, сваренных в масле.

(обратно)

8

Галабийя — длинная мужская верхняя рубаха.

(обратно)

9

Аль-Азхар — мусульманский университет и мечеть в Каире — один из основных идеологических центров ислама.

(обратно)

10

Булак и Эмбаба — кварталы Каира.

(обратно)

11

Баб аш-Шаарея — район в Каире.

(обратно)

12

Коми — карточная игра.

(обратно)

13

Викалят аль-Балах — район в Каире, где расположены лавки, торгующие подержанными товарами.

(обратно)

14

Окка — мера веса, равная 1, 2 кг.

(обратно)

15

Уста — мастер, специалист своего дела. Вежливая форма обращения.

(обратно)

16

Аль-Миния — город в Верхнем Египте.

(обратно)

17

Аль-Агуза — район в Каире.

(обратно)

18

Бени Сувейф — город неподалеку от Каира.

(обратно)

19

Гиза — район на окраине Каира.

(обратно)

20

Кырш — мелкая монета, одна сотая фунта.

(обратно)

21

Ибн Баттута — знаменитый средневековый арабский путешественник и географ (1304–1377).

(обратно)

22

«Хуррия» (араб.) — «свобода», «Шафика» — «сострадательная», «Умм Сабир» — «терпеливая».

(обратно)

23

Бавваб — швейцар, привратник.

(обратно)

24

Кыбла — направление в сторону Мекки, к которой обращаются лицом мусульмане при молитве.

(обратно)

25

Мулухия — национальное египетское блюдо, приготовляемое из мальвы.

(обратно)

26

«Уфаша» (араб.) — букв. «хлам», «мусор, свалка».

(обратно)