— Тактичный, умелый, — согласилась Эстер. — Иногда, конечно, немного… — Она замялась.
— У него несколько неопределенное положение? — немного подумав, догадалась мисс Марпл.
— Пожалуй. То ли слуга, то ли медик. Впрочем, — она улыбнулась, — впрочем, он, кажется, неплохо тут проводит время.
Так, так, мысленно отметила мисс Марпл. В целом же проку от беседы было не слишком много. Тем не менее она продолжала щебетать и вскоре услышала кое-что и о квартете натуралистов — о Дайсонах и Хиллингтонах.
— Хиллингтоны уже третий или четвертый год сюда приезжают, — сказала Эстер, — а Грегори Дайсон повадился сюда гораздо раньше. Он большой знаток Вест-Индии. В первый раз, насколько я знаю, он приехал еще с первой женой. Она была слабого здоровья и на зиму должна была уезжать за границу или куда-нибудь еще в теплые края.
— И она умерла? Или они развелись?
— Умерла. Кажется, именно здесь. То есть не на этом самом острове, но на одном из островов Вест-Индии. Там что-то было не так, то ли скандал какой-то, то ли что-то еще в том же роде. Он никогда о ней не упоминает. Я слышала об этом от других людей. Как будто они не очень хорошо с ней жили.
— И потом он нашел себе новую жену. Эту самую Лаки. — Мисс Марпл произнесла это имя с некоторым неудовольствием, словно говоря: «Ничего себе имечко!»
— Кажется, она родственница его первой жены.
— А с Хиллингтонами они давно знакомы?
— Думаю, с тех пор, как Хиллингтоны начали тут бывать. Года три-четыре, не больше.
— Хиллингтоны производят приятное впечатление, — сказала мисс Марпл. — Такие спокойные.
— Да. У них у обоих очень уравновешенный характер.
— Все говорят, что они очень любят друг друга, — сказала мисс Марпл. Тон ее голоса был абсолютно ровным, однако Эстер Уолтерс вскинула на нее глаза.
— Но вы так не думаете? — спросила она.
— Вы и сами, наверно, так не думаете?
— Да, мне иногда кажется…
— Очень уравновешенные мужчины, вроде полковника Хиллингтона, — сказала мисс Марпл, — порой бывают падки на ярких красоток. — И после многозначительной паузы добавила: — Лаки… Диковинное имя. А как по-вашему, мистер Дайсон догадывается о… о том, что, возможно, происходит?
«Старая сплетница, — подумала Эстер Уолтерс. — Ох уж эти старухи!»
— Не имею понятия, — ответила она холодно.
Мисс Марпл решила сменить тему.
— Жаль бедного майора Пэлгрейва, правда?
Эстер Уолтерс согласилась, хоть и несколько рассеянно.
— Кого мне действительно жаль, так это Кендалов.
— Да, репутация отеля может сильно пострадать.
— Ведь люди приезжают сюда отдыхать и развлекаться, — сказала Эстер. — Забыть о болезнях, смертях, о подоходном налоге, о лопнувших от мороза трубах и прочих неприятностях. И они не хотят, — продолжала она, вдруг совершенно изменив тон, — никаких напоминаний о том, что все мы когда-то умрем.
Мисс Марпл отвлеклась от своего вязанья.
— Вы очень хорошо сказали, дорогая моя. Очень хорошо сказали. Именно так все и обстоит.
— Ведь Кендалы совсем еще новички, — продолжала Эстер Уолтерс. — Сменили Сандерсонов всего полгода назад, опыта у них почти нет, и они страшно переживают — получится или нет.
— И вы считаете, это всерьез на них отразится?
— Честно говоря, нет. Постояльцы на следующий же день уже перестали об этом думать — дескать, «мы сюда приехали отдыхать и будем отдыхать, что бы ни случилось». Я думаю, чья-то смерть может всколыхнуть их на двадцать четыре часа максимум, а теперь похороны прошли — и все позабыто. Если только ничто им опять об этом не напомнит. Я Молли это все говорила, но она такая мнительная.
— Миссис Кендал мнительная? Мне она казалась беззаботной пташкой.
— Ну-ну, это в какой-то мере напускное, — задумчиво произнесла Эстер. — На самом деле она ужасная паникерша, такие люди вечно боятся, как бы чего-нибудь не случилось.
— Надо же, а у меня создалось впечатление, что он беспокоится больше, чем она.
— Нет, не думаю. Тревожится именно она, а он тревожится, потому что она тревожится, — понимаете?
— Любопытно, — заметила мисс Марпл.
— Мне кажется, Молли отчаянно старается выглядеть очень веселой и жизнерадостной. Она тратит на это столько сил, что это ее истощает. У нее бывают странные периоды депрессии. Она не… в общем, очень неуравновешенная.
— Бедная девочка, — сказала мисс Марпл. — Я знавала таких людей, а ведь посторонние часто ничего не подозревают.