— Да, внешне у них все замечательно. Но, как бы то ни было, Молли не должна так переживать из-за смерти майора Пэлгрейва. Люди то и дело умирают — кто от инфаркта, кто от инсульта, и мне кажется, что теперь даже чаще, чем раньше. Другое дело пищевое отравление или брюшной тиф — тогда да, тогда это вызвало бы переполох.
— Майор Пэлгрейв никогда мне не говорил, что у него высокое давление. А вам говорил?
— Кому-то говорил — не знаю кому, — может быть, мистеру Рефилу. Правда, мистер Рефил это отрицает — но ведь он человек особого склада! Точно помню, что мне как-то намекнул на это Джексон. Мол, майору следует быть осторожнее со спиртным.
— Понимаю, — задумчиво сказала мисс Марпл. И продолжала: — Вы, наверно, считали майора довольно-таки нудным стариком. Вечно рассказывал какие-то истории, и, видимо, не по одному разу.
— Вот это-то и было самое ужасное. Одно и то же, снова и снова, если не успеешь быстренько перевести разговор на другое.
— Ну, для меня это было не так страшно — я привычная. Иной раз даже и хорошо услышать историю заново, потому что с прошлого раза успела все забыть.
— С кем не случается, — рассмеялась Эстер.
— Одну историю он особенно часто рассказывал, — сказала мисс Марпл. — Про убийство. Вам тоже, наверно?
Эстер Уолтерс открыла сумочку и стала в ней шарить. Вынув губную помаду, сказала:
— Думала, потеряла. Простите, что вы сейчас сказали?
— Я спросила, рассказывал ли вам майор Пэлгрейв свою любимую историю про убийство?
— По-моему, да — теперь как будто припоминаю Кто-то кого-то отравил газом. Жена мужа. Усыпила его чем-то, а потом сунула головой в духовку. Вы это имели в виду?
— Нет, не совсем, — сказала мисс Марпл и пытливо посмотрела на Эстер Уолтерс.
— У него была уйма всяких историй, — виновато произнесла Эстер Уолтерс, — и я вам говорила, что не всегда внимательно слушала.
— Он носил с собой фотографию и показывал собеседникам.
— Кажется, и мне показывал… Но не припомню теперь, что на ней было. Вам тоже?
— Нет, — ответила мисс Марпл. — Мне не успел показать. Нас прервали…
Глава 9
Мисс Прескотт и другие
— Кое-что дошло до моих ушей, — начала мисс Прескотт, понизив голос и внимательно оглядевшись по сторонам.
Мисс Марпл пододвинула свое кресло к ней поближе. Залучить мисс Прескотт для беседы с глазу на глаз оказалось не так легко. Священники — люди чрезвычайно семейственные, поэтому мисс Прескотт почти всегда сопровождал брат. Само собой, мисс Марпл и мисс Прескотт куда трудней было говорить начистоту в присутствии добродушного каноника.
— Мне сдается, — сказала мисс Прескотт, — хотя я, конечно, не хочу никого чернить, да, по существу, я ничего толком и не знаю…
— Я прекрасно вас понимаю, — заверила ее мисс Марпл.
— Мне сдается, что там был скандал еще при жизни его первой жены! Как будто эта женщина, эта Лаки, — что за имя, Господи! — кажется, двоюродная сестра его первой жены — приехала к ним и стала ему помогать разобраться с цветами, бабочками или чем там он занимался. Естественно, пошли разговоры, ведь они все время вместе да вместе — понимаете, о чем я?
— Со стороны много чего можно приметить, правда? — сказала мисс Марпл.
— Ну и потом, конечно, когда его жена внезапно умерла…
— Здесь, на этом острове?
— Нет, они тогда были не то на Мартинике[39], не то на Тобаго[40].
— Ясно.
— Но мне рассказывали люди, которые были там в то время, что врачу что-то показалось подозрительным.
— Вот как, — оживилась мисс Марпл.
— Это все, конечно, только пересуды, но, в общем, действительно мистер Дайсон женился потом очень быстро. — Она еще понизила голос. — Всего через месяц.
— Всего через месяц, — повторила ошеломленная мисс Марпл.
Собеседницы посмотрели друг на друга.
— Это выглядело… мягко говоря, как проявление черствости, — сказала мисс Прескотт.
— Да, — согласилась мисс Марпл, — без сомнения. — Потом осторожно поинтересовалась: — А деньги были замешаны?
— По правде сказать, не знаю. Он шутит иногда — может быть, вы слышали, — что жена «принесла ему удачу».
— Да, слышала, — сказала мисс Марпл.
— Некоторые понимают это так, что он удачно женился на богатой. Хотя, конечно, — мисс Прескотт явно хотела быть до конца справедливой, — она очень хорошенькая, этого нельзя отрицать, хотя смотря на чей вкус, конечно… Я-то лично думаю, что деньги были у его первой жены.
39
Мартиника — остров в Карибском море в группе Малых Антильских островов, заморский департамент Франции.
40
Тобаго — остров в Атлантическом океане, часть государства Тринидад и Тобаго, входящего в Британское содружество наций.