Что, черт подери, я делаю? — с ужасом подумал он и резко поднялся. Его белая рубашка была наполовину расстегнута. Ее память смутно подсказывала ей, что это она сама лихорадочно расстегивала пуговицы. Он стоял перед ней, словно одурманенный, но когда она инстинктивно натянула на себя платье, чтобы прикрыть обнаженную грудь, то по его глазам заметила, как он постепенно обретает чувство реальности.
— Простите, — сказал он. — Я просто не могу… — Что-то заставило его оборвать на полуслове фразу. Медленно, не отрывая взора от нее, он попятился задом к двери, а там, повернувшись, быстро вышел из каюты.
Верити лежала, уставившись в потолок. Лежала долго-долго, а слезы ручьем катились по щекам.
А в это время далеко от Карибов в небольшом флигеле исследовательского центра больницы Джона Редклиффа в Оксфорде доктор Гордон Драйер внимательно, с недоверием изучал интереснейшую работу одного венесуэльского доктора, предлагавшего перспективный метод, который мог самым радикальным образом изменить процесс лечения разнообразных форм раковых заболеваний. Само собой разумеется, выводы можно будет сделать только после того, как проведенные в Венесуэле опыты будут продублированы здесь, в Англии.
Но этих результатов Верити, скорее всего, уже не дождаться — Гордон отлично это знал. Охвативший его первоначальный энтузиазм пошел на убыль. Да, нужно ждать. Но для чего? Здесь, в больнице Джона Редклиффа, они располагали экспериментальным венесуэльским средством, по-видимому единственной небольшой партией в мире. Он, конечно, мог лично заняться предварительными испытаниями. Кто узнает, сколько препарата он на самом деле использовал, если внести неверные данные в медицинский журнал? Гордона пробил пот. Если его уличат, если вдруг этот препарат окажется либо фатальным для человека, либо вызовет какие-то ужасные побочные эффекты…
Но ведь речь идет о Верити. Если бы он только мог ее спасти.
Глава 12
Сент-Люсия
Грег, стоя на капитанском мостике, не мог не испытывать острого удовольствия от созерцания красот острова. Два пика-близнеца горы Питонс, большой и маленький, упирались в ясное солнечное небо.
— Следите за яхтами, выходящими из бухты Сен-Мариго, — предупредил он вахтенного.
Через час пассажиры пойдут на завтрак, а он всегда старался войти в порт до этого времени. Ввести такой большой теплоход в сравнительно узкую бухту — дело не простое, из-за чего многие вполне могли позабыть об ожидающей их на столе яичнице с беконом.
Сидя в своей каюте, Верити Фокс тщательно штудировала брошюру, чтобы быть во всеоружии в преддверии посещения незнакомых мест. Но выражение в глазах Грега, когда вчера он выходил из ее каюты, не давало ей покоя, мешало думать. Обведя кружочком водопады и минеральные ванны в Суфриере, она только нацелилась ручкой на подъезд к вулкану с сероводородным источником, как вдруг раздался телефонный звонок. Это ее немало удивило. Она подняла трубку, надеясь в душе услыхать голос Грега, хотя здравый смысл подсказывал ей, что это наверняка мать, которой взбрело в голову немного посплетничать с дочерью. Но она ошиблась.
— Верити, ну как там дела?
— Это ты, Гордон? — Голос, донесшийся словно из далекого прошлого, подействовал на нее отрезвляюще, заставив вновь окунуться в реальность.
— Да, это я. — Последовала продолжительная пауза, потом Гордон тихо сказал: — Нам нужно увидеться, Верити. Это очень, очень важно. Какой ваш следующий порт захода?
— Ну… на Мартинике. Гордон, неужели ты отважишься прилететь сюда. Ради чего? Что случилось?
Гордон закашлялся.
— Это не телефонный разговор, Верити. Ты просто должна мне доверять, положиться на меня. Где мы встретимся на Мартинике?
Верити понятия не имела. Она там никогда прежде не бывала.
— Приезжай прямо на теплоход. Я договорюсь о пропуске для тебя. Посмотришь, какое это чудо. Настоящий дворец на воде.