Карлсон
Анатолий Белиловский
-Где Чарли? — спросил я.
Линн ответила, не отрываясь от ноутбука:
— Кажется, смотрит свои дурацкие мультики.
— Пойду на работу, — сказал я. — Ночная смена.
— Пока.
Раньше на прощанье она говорила:
— Береги себя.
*
— Карлсон. Это имя или фамилия? — спросил я.
От света полицейской мигалки его улыбающееся лицо по очереди окрашивалось в красный, синий, жёлтый. Его глаза были широко открыты. Он был в комбинезоне. И с непокрытой головой.
— Просто Карлсон, — ответил человек. — Карлсон, который живёт на крыше.
У него на спине был пропеллер, а спереди, на комбинезоне — большая красная кнопка. Она выглядела на нём совсем не к месту, и походило на то, что и кнопку, и пропеллер к комбинезону он крепил сам.
— Ваша супруга отрицает это. По её словам, вас зовут Артур Квинн.
— У меня нет жены, — возразил он. — Я живу на крыше. Жёны не живут на крышах. Но если бы они знали, как восхитительны крыши, то жили бы там тоже.
— Вы больше не живёте в этом доме, — сказал я. — Ни на крыше, ни под ней. Ваша жена получила судебный запрет на ваше здесь пребывание.
Мужчина пожал плечами. Пропеллер мотылялся за его спиной, одна лопасть торчала над головой, две других ёрзали за локтями.
— В этом доме живёт мой друг, — сказал он. — И он нуждается во мне. Я его лучший в мире друг.
— Ваша жена уже заявила в полицию, — бесстрастно заметил я.
На мгновение улыбка пропала с его губ, затем появилась вновь.
— Это фрёкен Бок. Не верьте ни единому её слову. Знаете, что однажды она сказала?
— Что же?
— Она сказала... — человек замолчал и зашевелил бровями.
— Что?
— Сказала, что любит детей, — прошептал человек.
Его глаза были широко открыты. Огни полицейской мигалки отражались в них.
— Вы должны пройти со мной в полицейский участок.
Он закивал.
— А можно, мы поедем с сиреной и мигалкой? Это, должно быть, самые весёлые штуки в мире! И наручники — можно я буду в наручниках?
Надеть наручники я был обязан. Таковы правила.
— Да, — ответил я. — Наручники можно.
*
— Вам тоже попался? — спросила сержант Смит.
— Хотите сказать, что таких было несколько?
Её смешок прозвучал вымученно:
— Эти чёртовы карлсоны повсюду. Долбаные психи. Семейные суды завалены их делами.
— Откуда они взялись? — спросил я.
— Пробейте в гугле. «Карл», дальше одно «с», «о» и «н». Ищите видео.
Смит разъединилась.
Я знал, что в её офисе стоит старый дисковый телефон. Обычно он дребезжал, стоило ей бросить трубку. Конечно, тот, с кем она говорила по телефону, не мог слышать дребезга. Но наблюдать со стороны, как она заканчивает разговор с кем-то другим — это было нечто.
*
Кто-то проделал чёртову уйму работы, переведя на английский старый русский мультик, снятый полсотни лет назад. Мультфильм делали на основе шведской книжки для детей. В рекламе было сказано, что Карлсон добрый, весёлый и в меру упитанный субъект, который живёт на крыше. Что он — лучший и единственный друг Малыша, защищающий его от злобной домоправительницы фрёкен Бок. Что он летает сквозь окна при помощи маленького пропеллера, прикреплённого на спине. И что включается пропеллер красной кнопкой, пришитой к комбинезону спереди.
А ещё — что моторчик Карлсона работает на малиновом варенье.
То есть на том, во что бы превратился сам Карлсон, свались он с чего-нибудь повыше крыши курятника.
*
Следующий Карлсон оказался дородным, словно тот самый, заявленный в рекламе мультперсонаж. А ещё он был чёрным.
— Мне нравится эта игра, — сказал он. — Будто я в заточении, и меня истязает фрёкен Бок, но я самый лучший, самый храбрый, самый сильный в меру упитанный герой в мире, и, что бы ни случилось, одержу победу над ней.
Голосом он походил на того актёра, который озвучивал Карлсона в мультфильме.
Пропеллер сломался, когда он упал с крыши. Хорошо, что его жена и дочка жили в одноэтажном доме с цветником во дворе.
Из этого дома сейчас кричали:
— Заставьте его заплатить за поломанные цветы!
— А можно, мы поедем с сиреной и мигалкой? — спросил чернокожий Карлсон.
— И в наручниках? — поинтересовался я.
Его глаза загорелись:
— А можно?
— Конечно, — ответил я.
*
В четверг я привёл Чарли к педиатру. Обычно офис доктора Ли ломился от пациентов. На этот раз все были снаружи. Задрав головы, они смотрели на доктора Ли. Та сидела на крыше, в комбинезоне с закреплённым сзади пропеллером. Банку малинового варенья доктор зажимала коленями. А в руке держала большую ложку.
— Папа! — закричал Чарли. — Теперь доктор Ли — Карлсон.
— Это возмутительно, — заявила женщина, стоявшая по соседству с нами. Она прижимала к себе маленькую девочку. — Нам нужен педиатр, а не клоун.