Лисса могла бы не продолжать эту тему, если бы не нуждалась в Дэре Бэрроне.
А он-то как раз был ей нужен.
Глава 13
Дэр делал все возможное, чтобы не проклинать Брайана в присутствии Лиссы. Она доверила ему свою жизнь, и Дэр не хотел, чтобы она пожалела об этом.
Даже если он придет к выводу, что Брайан был причастен к мошенничеству и хищению из компании своей собственной сестры, он не станет озвучивать это прямо здесь, перед Лиссой.
Из того, что Лисса рассказала Дэру, он понял, что в антикварной лавке были выписаны два чека, и оба они были обналичены. Одна подпись была очень похожа на роспись Брайана. Не сказав ни слова о ее брате, Дэр предложил зайти в лавку «У Аннабель» вместе с ней, потому что не мог оставить ее одну без защиты ни на минуту.
Они приехали в маленький магазинчик ранним утром, чтобы встретиться с хозяйкой. Парковка была пуста, хозяйка наверняка уделит им минутку свободного времени.
Дэр и Лисса подошли к двери. На Лиссе была кокетливая юбка до середины бедра, сверху был рифленый топ с ремнем, а на ногах сексуальные босоножки на каблуках. Как обычно, она волновала Дэра, как только он бросал на нее взгляд. Он уже привык к постоянной эрекции в ее присутствии, и это его совершенно не беспокоило, поскольку, когда они были наедине, Лисса всегда готова была его ублажить.
Лисса помедлила у дверей и вложила ладонь в его руку.
— Помни, я потерпела неудачу, когда в прошлый раз приходила сюда, и я бы не рассчитывала на ее помощь. И думаю, не стоит упоминать, что ты полицейский.
Дэр кивнул:
— На сей раз я с тобой соглашусь. — Он снял свой значок.
Дэр открыл дверь и пропустил Лиссу внутрь. Магазинчик был уменьшенной копией антикварной лавки, всякая всячина была расставлена по полкам, а ценники были написаны от руки.
Высокая женщина с длинными темными волосами повернулась на звон дверного колокольчика, который возвестил об их приходе.
— Доброе утро, Аннабель, — сказала Лисса.
— Лисса, — сухо произнесла женщина, — что ты здесь делаешь? Я думала, мы все обсудили в прошлый раз.
— Мне жаль, что я расстроила вас. Приношу извинения, но мне снова нужно поговорить с вами.
Аннабель вздернула подбородок:
— Ты сказала, что я намеренно подписала два чека.
— Нет. Я всего лишь сказала, что два чека были подписаны и обналичены. Дальше на эту тему вы отказались со мной общаться.
— У меня были покупатели.
— И вам было не по себе. — Взгляд Аннабель скользнул по лицу Лиссы. — Я надеюсь, что на этот раз мы спокойно все обсудим и придем к взаимопониманию.
Аннабель избегала смотреть Лиссе в глаза. Она повернулась к Дэру:
— А это кто?
— Ммм… Мой парень, — ответила Лисса с запинкой.
Дэр воздержался от ухмылки. Для женщины, у которой не было отношений, она придумала занимательную легенду.
— Дэр Бэррон, это Аннабель Блок. Аннабель, это Дэр.
Он кивнул.
— Мы собрались провести день вместе, и Лисса решила остановиться и повидаться с вами до того, как мы отправимся куда-то еще, — объяснил Дэр.
Аннабель вздохнула:
— Все, что я знаю, — это то, что я получила один чек, подписала его и положила на депозит. Никакого другого я не видела.
Лисса кивнула и спросила:
— А у кого-то еще есть доступ к вашей почте? У того, кто осуществляет ваши банковские операции?
Дэр хорошо подготовил ее, и Лисса знала, какие вопросы задавать Аннабель, подчеркивая в то же время, что старается всеми доступными способами отвести от нее вину.
Аннабель покачала головой:
— Нет, только у меня. Знаете, у меня ведь маленький бизнес. Есть один наемный рабочий на полставки, но я сама занимаюсь всеми банковскими делами. — Она с трудом подбирала слова.
Лисса улыбнулась:
— Хорошо, я ценю ваше терпение и вашу честность.
Аннабель тут же отвернулась.
— Я сказала все, что знаю.
Если это правда, почему она тогда такая задерганная, зажатая и даже не может смотреть Лиссе в глаза? Дэр заподозрил неладное.
— Спасибо, — сказала Лисса. — Пойдем, Дэр. — Она потянула его за рукав.
— А вы разговаривали с вашим братом? — спросила Аннабель, когда Лисса потянулась к ручке входной двери.
Лисса резко обернулась.
— Вы знаете Брайана?
Дэр тоже развернулся. Он хотел увидеть лицо женщины и посмотреть на ее реакцию.
— Он заходил время от времени посмотреть антиквариат. — Взгляд Аннабель все время перемещался, не задерживаясь ни на одной вещи, и уж тем более она не могла смотреть в глаза.
— Брайан — бухгалтер, — заметила Лисса, прищурившись.