Влезе, затвори вратата и се облегна с гръб на нея, сякаш да се предпази от това, което се намираше от другата страна.
„Как е възможно — мислеше си тя — именно майор Мередит да се окаже точно на същия параход?“
Бе сигурна, че вероятността да се срещнат отново е едно на един милион. Затова сърцето й сега биеше до спукване от неочакваната изненада.
Сети се, че би могла след като се качи на палубата да прегледа списъка на пътниците. Знаеше, че е закачен при кабината на домакина. Ала дори да бе видяла опасното име, какво би могла да направи? Нито щеше да може да слезе обратно на брега, нито би могла да се крие в кабината си през цялото пътуване.
Може би начинът, по който се срещнаха, все пак бе възможно най-добрият. Той не я бе познал, в това бе твърдо уверена. Ако в очите му се бе появила и следа от интерес, със сигурност щеше да я забележи.
Тази вечер й се размина. Но трябваше да внимава. Много да внимава! Чарлз я бе предупредил, че майор Мередит има навик да си пъха носа навсякъде, дори където не му е работа. Но едва ли би могла да си представи, че ще разпитва за нея. Ала дори и да го направеше, никой нямаше да бъде в състояние да му каже каквото и да било за нея.
Генералът и лейди Критчли бяха повярвали на това, което им бе разказал за нея адютантът. Едва ли щеше да срещне някого, който я е виждал преди или би могъл да има дори и най-малката представа, че не е тази, за която се представя.
„Аз съм в безопасност… нищо не ме заплашва“ — убеждаваше сама себе си Ориса, докато се приготвяше за лягане.
Все пак й бе невъзможно да изтрие спомена за майор Мередит от съзнанието си. В него имаше нещо, което я безпокоеше. Дори гласът му й влияеше по някакъв странен начин.
Когато вече бе в леглото, тя се опита да си спомни всичко, което Чарлз й бе разказал за него. Смятаха, че той е виновен за самоубийството на Джералд Дюър. Дали само това бе достатъчно, за да бъде заклеймен. Освен това бе поставил брат й Чарлз в неудобно положение, което я караше да изпитва отвращение и възмущение.
„Само дето ще ми развали пътуването“ — помисли си тя със съжаление, обаче с присъщия си оптимизъм твърдо реши да не му разрешава да направи това.
Беше се измъкнала като по чудо от мрачния си дом, от ужасната мащеха. По някаква щастлива случайност на съдбата можеше да избяга от мизерията, униженията и деградацията, които я преследваха през всичките тези години в лицето на втората съпруга на баща й.
Сега й се струваше, че бе изхвръкнала през внезапно открехнат капак на тъмен ковчег, в който е била затворена години наред, и изпълнена с надежда сега се бе устремила към светлината и топлината на Индия.
Индия! Връщаше се в страната, която за нея беше истинският й дом. Представи си, че усеща топлината на нейното слънце и вижда красотата й, които съкровено пазеше в съзнанието си през нещастните дни, прекарани в Англия.
Представи си парещата жега, отрупаните с плодове и зеленчуци пазари, аромата на мускуса и масалата. Пред очите й се появиха малките магазинчета, отрупани с разноцветни коприни и всякакви платове, движещите се тълпи от хора, невъзмутимите свещени крави…
И над всичко това яркото, парещо слънце. Златно, ослепително, обгръщащо всичко с топлината на лъчите си като с някаква безкрайна обич, от каквато бе лишена през целия си престой в къщата на баща си.
„Забрави майор Мередит — каза си тя. — За теб е важно само това, че се връщаш в Индия!“
ТРЕТА ГЛАВА
На другия ден времето се развали.
Ориса се събуди от скърцането на опънатите въжета, които закрепваха, мачтите и рейките, от напора на силния вятър. По палубата плющеше пороен дъжд.
Параходът се люлееше нагоре и надолу, наляво и надясно. Със събуждането си Нийл се почувства зле. Започна да повръща, после се разплака. Усетилата леко гадене Ориса разбра, че няма време да мисли за себе си.
Стюардът донесе обезпокояващи новини и за състоянието на останалите пътници.
— Всички са приковани от морската болест — осведоми я той. — През този период на годината времето винаги е такова. Представяте ли си, салонът за хранене е съвсем празен.
Тъй като Ориса не можеше да остави детето, помоли стюарда да им донесе нещо в кабината. С голяма настойчивост убеди Нийл да хапне поне малко. Знаеше, че всеки болен се чувства по-добре с пълен, отколкото с празен стомах.
Опита да го разсее, като му разкаже приказка, но скоро той заспа. Предоставяше й се прекрасна възможност да поеме глътка свеж въздух. Младостта й се бе преборила с морската болест, но от задушния въздух в каютата я заболя глава.