Выбрать главу

Герман замолчал, так как ему показалось, что он рассказал достаточно.

Луиза с удивлением взглянула на него.

— Все это кажется мне очень странным! — сказала она. — Наверное, у Берканьи какие-нибудь другие затаенные цели; он не стал бы тратить временя, чтобы беседовать с вами о литературе…

Герман покраснел и, чтобы выйти из затруднительного положения, тотчас же придумал ответ, хотя не совсем близкий к истине.

— Берканьи упомянул и о вас, господин Рейхардт, — сказал он торопливо, — и расспрашивал о ваших новых композициях, а бывший при этом секретарь Саванье заметил, что генерал-директор очень любит ваши мелодии…

Рейхардт расхохотался.

— Весьма обязан ему за эту честь! — Воскликнул он. — Как может человек интересоваться тем, чего не понимает! Вероятно, Берканьи называет мелодиями мои политические пассажи, ну, а дальше…

— Я ничего не возражал, и Берканьи прекратил расспросы… Скажите, пожалуйста, какого вы мнения о Миллере? — добавил Герман, чтобы переменить тему разговора.

— Он теперь в Геттингене, — ответил капельмейстер. — Вам известно, что он по нездоровью должен был отказаться от должности секретаря министерства. Этот важный пост совсем не годился для него, потому что он применял кропотливость исторического исследования к такому делу, как быстрое созидание нового государства, где приходится дорожить каждой минутой. Король назначил его теперь членом государственного совета и попечителем всех университетов нашего государства. Ах, если бы ученый Миллер был таким же хорошим дельцом, как историком! Но у него нет ни проницательности, ни силы воли, чтобы постоять за истину, а также «savoir faire» и знания людей…

— Бедняга постоянно противоречит себе! — добавила Луиза. — Двадцать пять лет тому назад он состоял здесь при «Karlsshule», затем, снедаемый честолюбием, пустился в погоню за высшими должностями в Майнце, Вене, Берлине и наконец — по собственной ли инициативе или по приказу Наполеона — пристроился в Касселе. А теперь он плачется, что не может кончить своей истории Швейцарии, и чувствует себя несчастным, что изменил своему призванию!

— В словах Луизы нет ничего преувеличенного, — сказал Рейхардт, — такой исход неизбежен, когда человек идет против своих природных склонностей! Поэтому мы не будем насиловать Германа и затягивать в политику; своим пером он также может принести немалую пользу нашему угнетенному народу…

— Другими словами, отец советует вам пуститься в литературу, — сказала Луиза с горькой усмешкой. — В самом деле, у нас ничего не осталось, кроме чтения и мечтаний о лучшем будущем; всякая честная практическая деятельность закрыта для гессенцев…

Приезд гостей прервал интимный разговор друзей. На музыкальный вечер собралось по обыкновению несколько семейств коротко знакомых с хозяевами дома; две знатные дамы приехали без своих мужей, которые, по их словам, были очень заняты. Но в действительности, по своему официальному положению, они не считали удобным бывать в доме Рейхардта, который своими смелыми речами и неуважительными отзывами о разных лицах навлек на себя подозрение французской полиции.

Одна из этих дам была жена министра финансов, баронесса Бюлов, красивая молодая женщина, веселая и разговорчивая; другая — жена французского посланника при вестфальском дворе, баронесса Рейнгард, казалась серьезнее и сдержаннее первой дамы и несколько старше ее годами. Она была высокого роста и производила приятное впечатление своим простым и приветливым обращением, хотя ее нельзя было назвать красивой, так как на ее бледном лице заметны были следы оспы. Герман уже прежде был представлен обеим дамам, которые очень благосклонно отнеслись к нему благодаря его представительной наружности и приличным манерам, Из музыкального мира была только одна госпожа Шюллер, придворная певица, давнишняя знакомая хозяйки дома, искренно привязанная к ней.

Разговор тотчас же зашел о путешествии короля, которое живо интересовало тогда все кассельское общество.

— Замечательно, с какими овациями всюду встречают нашего короля! — заметила с улыбкой баронесса Бюлов. — Все города и деревни, через которые приходится проезжать его величеству, разукрашены триумфальными арками. Везде толпится народ и приветствует его криками: «Да здравствует наш добрый король!» «Горное эхо, — по выражению одной местной газеты, — вторит этим радостным возгласам»…

— Не знаете ли вы, о каких горах тут идет речь! — заметил со смехом Рейхардт. — Не о Гарце ли и неизменном Брокене, хотя это несколько далеко от тех мест, где проезжает король?